En este contexto, señaló la necesidad de crear capacidades endógenas y prestar asistencia para hacer posible la continuación de la participación de los países en desarrollo. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى ضرورة بناء الطاقات والقدرات المحلية، وتقديم المساعدة للسماح بمزيد من مشاركة البلدان النامية. |
Aumento de la participación de los países en desarrollo en el mercado creciente de los servicios relacionados con el medio ambiente | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات البيئية |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
iii) El aumento de la participación de los países en desarrollo en esos programas científicos internacionales; | UN | ' ٣ ' زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه البرامج العلمية الدولية؛ |
Fomento de la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico. | UN | وتشجيع مشاركة البلدان النامية في التجارة اﻹلكترونية. |
Tema 3 - Servicios audiovisuales: aumento de la participación de los países en desarrollo | UN | البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
SERVICIOS AUDIOVISUALES: AUMENTO de la participación de los países EN DESARROLLO | UN | الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
- Servicios audiovisuales: aumento de la participación de los países en desarrollo. | UN | :: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
Aumento de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في مجال الخدمات |
El desarrollo de los puertos es uno de los elementos fundamentales de la participación de los países africanos en el comercio internacional. | UN | يعد تطوير الموانئ أحد العوامل الأساسية في مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الدولية. |
Este mecanismo se ha ido desarrollando como resultado de la participación de los países en uno o varios de los nueve procesos relativos a los criterios e indicadores. | UN | ونتيجة لذلك ساعد وضع الأداة في تقدم مشاركة البلدان في واحدة أو أكثر من عمليات المعايير والمؤشرات التسع. |
AUMENTO de la participación de los países EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO MUNDIAL: TENDENCIAS, CUESTIONES Y POLÍTICAS | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة |
Tema 3 - Fomento de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial | UN | البند 3: تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية |
AUMENTO de la participación de los países EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية |
Entre éstos se incluyen las consecuencias diferenciadas que tienen la globalización y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la gobernanza económica mundial. | UN | وتتضمن هذه الأثر التفاضلي المترتب على العولمة وزيادة مشاركة البلدان النامية في الحكم الاقتصادي العالمي. |
Los países nórdicos subrayan la importancia del debate sobre la financiación de la participación de los países en desarrollo. | UN | ختاما، أعرب عن تأكيد بلدان الشمال على أهمية المناقشة حول تمويل مشاركة البلدان النامية. |
AUMENTO de la participación de los países EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة |
El Grupo insistió en que la financiación de la participación de los países en desarrollo seguía planteando problemas y que estos problemas podían resolverse estableciendo un fondo fiduciario especial de contribuciones voluntarias. | UN | وقال إن الفريق قد شدد على أن تمويل اشتراك البلدان النامية ما زال يشكل تحدياً وإنه يمكن تناول هذا الموضوع بإقامة صندوق استئماني خاص قائم على التبرعات. |
Asimismo, deseamos reiterar el interés del Sudán en que el programa de reforma resulte en el fortalecimiento de la habilidad de las Naciones Unidas para dar respuesta a las cuestiones humanitarias, sociales y de desarrollo acometidas por la Organización. Además, la reforma debe propiciar la consolidación de la participación de los países en desarrollo en la Organización y su representación equitativa en la Secretaría. | UN | كما نود أن نؤكد حرص السودان على أن يفضي مشروع اﻹصلاحات إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للمسائل اﻹنسانية والاجتماعية والتنموية التي تضطلع بها المنظمة، وأن يؤدي إلى تقوية مشاركة الدول النامية في المنظمة وتمثيلها تمثيلا عادلا في اﻷمانة العامة. |
La mayor prominencia de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional ha dado lugar a una nueva geografía del comercio mundial. | UN | وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
Era necesario poner coto a la disminución de la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos y fomentar la diversificación en los países en desarrollo en cuanto vía conveniente para el crecimiento sostenible; a este respecto, expresó su agradecimiento por el informe analítico de la secretaría sobre los problemas del acceso a los mercados. | UN | وهناك حاجة إلى وقف الانخفاض في نصيب البلدان النامية في الصادرات السلعية العالمية، وإلى تشجيع التنويع من جانب البلدان النامية كوسيلة مستصوبة للنمو المستدام، وأعرب في هذا الصدد عن التقدير للتقرير التحليلي الذي أعدته اﻷمانة عن قضايا الوصول إلى اﻷسواق. |
La proporción correspondiente a los países en desarrollo disminuyó levemente del 42,3% al 41% debido a una reducción de casi el 2% de la participación de los países en desarrollo de Asia con motivo de la crisis de esa región. | UN | وهبطت على نحو ضئيل حصة البلدان النامية من ٤٢,٣ في المائة إلى ٤١ في المائة، من جراء انخفاض حصة البلدان النامية اﻵسيويــة بمــا يقرب من ٢ في المائة بسبب اﻷزمة اﻵسيوية. |
Estas reformas han ido acompañadas de un aumento de la participación de los países del Sur, al tiempo que la participación del sector privado y la sociedad civil venía a sumarse a la modernización y el Grupo reforzaba el mandato de su consejo científico. | UN | واقترنت هذه الإصلاحات بزيادة مشاركة بلدان الجنوب بينما اقترن التحديث بمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني وعزز الفريق ولاية مجلسه العلمي. |