"de la participación en los gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم التكاليف
        
    Ingresos de la participación en los gastos del país en que se ejecuta el programa UN 177 دولار 258 دولار إيرادات من تقاسم التكاليف مع بلدان البرامج 82 دولار
    Con respecto a los proyectos financiados con cargo a otros recursos, el cálculo de la participación en los gastos correspondientes a 1995 asciende a 5.750.000 dólares. UN وفيما يتعلق بتمويل المشاريع من موارد أخرى، فإن نفقات تقاسم التكاليف في عام ١٩٩٥ تقدر بمبلغ ٥,٧٥ مليون دولار.
    Reconoció el apoyo generoso brindado por el Gobierno de Australia a la financiación de la participación en los gastos en Papua Nueva Guinea. UN وأعرب عن تقديره لما توفره حكومة استراليا من دعم سخي في تقاسم التكاليف ببابوا غينيا الجديدة.
    Reconoció el apoyo generoso brindado por el Gobierno de Australia a la financiación de la participación en los gastos en Papua Nueva Guinea. UN وأعرب عن تقديره لما توفره حكومة استراليا من دعم سخي في تقاسم التكاليف ببابوا غينيا الجديدة.
    A medida que madure el nuevo sistema habrá que reexaminar las bases de la participación en los gastos. UN وحالما يشتد عود النظام الجديد، سيعاد النظر في أسس تقاسم التكاليف.
    CIP Estimación de la participación en los gastos UN تقاسم التكاليف المقدرة ٠٠٦ ١٣٧ ١٢
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Un orador señaló el importante monto de recursos obtenidos por conducto de la participación en los gastos en los programas de América Latina y expresó cierta duda de que pudiera considerarse movilización de recursos dado que no eran recursos adicionales. UN ووجه متكلم الانتباه إلى القيمة الكبيرة للموارد التي تم الحصول عليها من خلال تقاسم التكاليف في برامج أمريكا اللاتينية ، وأعرب عن تشككه فيما إذا كانت هذه القيمة تعد حشدا للموارد حيث لا تمثل إضافة.
    Un orador señaló el importante monto de recursos obtenidos por conducto de la participación en los gastos en los programas de América Latina y expresó cierta duda de que pudiera considerarse movilización de recursos dado que no eran recursos adicionales. UN ووجه متكلم الانتباه إلى القيمة الكبيرة للموارد التي تم الحصول عليها من خلال تقاسم التكاليف في برامج أمريكا اللاتينية ، وأعرب عن تشككه فيما إذا كانت هذه القيمة تعد حشدا للموارد حيث لا تمثل إضافة.
    Las funciones de procesamiento electrónico de datos por lo general las realizan funcionarios idóneos que desempeñan otras funciones o las presta el PNUD sobre la base de la participación en los gastos. UN ويضطلع بمهام المعالجة الإلكترونية للبيانات عادة موظفون ذوو معرفة ودراية يؤدون مهام أخرى أو يقدمون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس تقاسم التكاليف.
    Ingresos derivados de la participación en los gastos de los países donde se ejecutan los programas UN - الإيرادات المتأتية من تقاسم التكاليف في البلد المشمول بالبرنامج
    Dicho plan incluiría también propuestas para la ejecución del proyecto en los edificios anexos de la Sede -- que se realizaría sobre la base de la participación en los gastos con los fondos y programas de las Naciones Unidas -- las estimaciones totales de los gastos del proyecto y los arreglos de financiación. UN وستشمل تلك الخطة أيضا مقترحات من أجل تنفيذ المشروع في المبنى الملحق في المقر بحيث تتم على أساس تقاسم التكاليف مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والتقديرات الإجمالية لتكلفة المشروع، وترتيبات تمويله.
    La nueva política de recuperación consiste en una tasa del 5% de la participación en los gastos de las actividades de ejecución nacional financiadas por los países en que se ejecutan programas y del 7% para todos los demás gastos de cofinanciación. UN وتتمثل سياسة استرداد التكاليف الحالية في فرض نسبة 5 في المائة على نفقات تقاسم التكاليف المتكبدة وطنيا التي تمولها البرامج القطرية و 7 في المائة على النفقات الأخرى المشتركة التمويل.
    Sin embargo, con el aumento de otros recursos procedentes de la participación en los gastos y fondos fiduciarios, también ha aumentado el número de puestos del PNUD financiados con cargo a otros recursos y los costos de su gestión, tanto a nivel central como local. UN غير أنه بالنظر إلى نمو موارد أخرى آتية من تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية، فقد زاد أيضا عدد موظفي البرنامج الإنمائي الممولين من موارد أخرى وتكاليف إدارة شؤونهم، مركزيا ومحليا على السواء.
    La ONUDI debe hallar nuevas maneras de resolver el importante problema planteado por la movilización de la participación en los gastos exigida por distintos donantes y programas. UN وأردفت بقولها إنه ينبغي لليونيدو أن تجد طرقاً جديدة لمواجهة التحديات الكبرى المتمثلة في حشد الجهود على تقاسم التكاليف المطلوب من قِبل مختلف مانحين ومن أجل عدّة برامج.
    Total de la participación en los gastos UN مجموع تقاسم التكاليف
    La delegación del Japón considera también que debe mantenerse el principio de la participación en los gastos porque alienta a todas las entidades interesadas de las Naciones Unidas a que participen en el sistema de gestión de la seguridad y les da derecho a participar en la adopción de decisiones. UN 8 - وأضاف قائلا إن وفده يرى أنه ينبغي الإبقاء على مبدأ تقاسم التكاليف حيث أنه يشجع جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية على المشاركة في نظام إدارة الأمن ويخولها حق المشاركة في عملية صنع القرار.
    ** En la Oficina de las Naciones Unidas en Viena el programa se financia sobre la base de la participación en los gastos con otras organizaciones situadas en el Centro Internacional de Viena. UN ** يمول البرنامج في مكتب الأمم المتحدة في فيينا على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى التي لها مكاتب في مركز فيينا الدولي.
    a Financiados sobre la base de la participación en los gastos. UN (أ) تمول الموارد على أساس تقاسم التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more