"de la paz después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام في مرحلة ما بعد
        
    • السلام بعد انتهاء
        
    • السلام في فترة ما بعد
        
    • السلم بعد
        
    • السلام فيما بعد
        
    • السلم في أعقاب
        
    • السلم فيما بعد
        
    • السلام عقب
        
    • السلام في فترات ما بعد
        
    • في فترة ما بعد صنع
        
    • السلم في فترات ما بعد
        
    • السلم في مرحلة ما بعد انتهاء
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    En esas estrategias se adopta el mismo enfoque integral de prevención que caracteriza a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وهي تتبع نفس النهج الشامل في الوقاية الذي يتسم به بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Creemos que las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto están en el medio, pero deben ser tratadas de manera excepcional. UN ونرى أن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع تقع بين الاثنين ولكن ينبغي تناولها بطريقة استثنائية.
    Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Se debe prestar atención especial a las cuestiones de la consolidación de la paz después de los conflictos, que se espera reduzcan la brecha entre la ayuda y el desarro-llo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة.
    - Terminar lo antes posible el inventario de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos; UN ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛
    La prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos son en gran medida las dos caras de la misma medalla. UN ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة.
    A ello se debe que el Consejo haya celebrado recientemente varios debates públicos sobre cuestiones tales como la consolidación de la paz después de los conflictos y la situación de África. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    Establecimiento de estructuras de apoyo para la consolidación de la paz después de los conflictos UN إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع
    El papel del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas en el establecimiento de la paz después de los conflictos, Nueva York UN دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك،
    Este enfoque debería seguirse en todas las etapas, desde la prevención de los conflictos hasta la consolidación de la paz después de éstos. UN وينبغي الأخذ بهذا النهج في جميع المراحل، من منع نشوب الصراع إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Por lo tanto, el fomento de la paz después de los conflictos se ha convertido en parte integrante de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع قد أصبح لهذا السبب جزءا لا يتجزأ من ولايات حفظ السلام.
    El papel del sector privado en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    Estudio sobre la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz después de los conflictos UN دراسـة عـن دور اﻷمـم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    Se reforzará la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وستعزﱠز عمليات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La consolidación de la paz después de los conflictos es de importancia crítica si se quiere que la solución de los conflictos tenga resultados duraderos. UN إن بناء السلام بعد انتهاء الصراع له أهمية حيوية إذا كان لحل الصراع أن يحقق نتائج دائمة.
    En el marco de las universidades y los institutos de investigación existentes, estos programas tienen como objetivo fortalecer la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي إطار الجامعات ومعاهد البحوث الموجودة تستهدف هذه البرامج تعزيز التعاون في ميدان بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    En ese mismo sentido, la consolidación de la paz después de los conflictos es tan importante como el mantenimiento de la paz. UN وفي هذا المجال، لا يقـل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع أهمية عن عملية حفظ السلام.
    El Servicio también redactó capítulos de un libro sobre las situaciones de refugiados prolongadas y otro volumen sobre la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وأسهمت الدائرة كذلك ببعض الفصول في كتاب عن حالات اللجوء التي طال أمدها، وبمجلد آخر عن بناء السلام في فترة ما بعد النزاعات.
    También requiere hoy nuestra atención la fase de consolidación y restauración de la paz después de los conflictos como base para impedir el resurgimiento de conflictos. UN ومما يستدعي أن يوليه اهتماما مماثلا اليوم، مرحلة بناء السلم واستعادة السلم بعد انهاء الصراع، كأساس لمنع تجدد الصراعات.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور الأعمال التجارية في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع
    No obstante, todavía están pendientes las decisiones sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN أما المقرران الخاصان ببناء السلم في أعقاب الصراع وبالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام فما زالا معلقين.
    Este informe llevó a un amplio debate sobre conceptos tales como diplomacia preventiva, mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y el afianzamiento de la paz después de los conflictos. UN وقد أدى هذا التقرير إلى مداولات واسعة بشأن مفاهيم مثل الدبلوماسية الوقائية، وصون السلم، وصنع السلم وبناء السلم فيما بعد الصراع.
    Constituye una oportunidad muy útil para evaluar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la paz después de la celebración de su primer aniversario. UN فهي تتيح فرصة مفيدة لتقييم أعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام عقب الذكرى السنوية الأولى لإنشائهما.
    La información dirigida a los niños sobre los riesgos de las minas y la asistencia a los sobrevivientes de los accidentes se han de integrar en los programas de consolidación de la paz después de los conflictos, cuando corresponda. UN لذلك ينبغي جعل عنصر التوعية بمخاطر الألغام التي تركز على الأطفال وتقديم المساعدة للناجين من الألغام جزءا من برامج إقامة السلام في فترات ما بعد الصراعات المسلحة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos UN صون السلام واﻷمن في فترة ما بعد صنع السلم
    El documento se refiere también en forma satisfactoria al fomento de los derechos humanos en las esferas de la diplomacia preventiva, la alerta temprana, el establecimiento de la paz y otras actividades de mantenimiento de la paz, y en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos (ibíd., párrs. 35.21, 35.26 y 35.44). UN كما أن الوثيقة تتضمن إشارات محمودة إلى بناء حقوق اﻹنسان في الدبلوماسية الوقائية، والتنبيه المبكر، وصنع السلم وبعض أنشطة حفظ السلم، وكذلك في عمليات بناء السلم في فترات ما بعد النزاع )المرجع نفسه، الفقرات ٣٥-٢١ و ٣٥-٢٦ و ٣٥-٤٤(.
    Su delegación apoya el párrafo 2 del proyecto de declaración, el cual se refiere a las importantes contribuciones que pueden aportar los acuerdos u organismos regionales al arreglo pacífico de controversias, la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وقالت إن وفدها يقر الفقرة ٢ من مشروع اﻹعلان وهي الفقرة المتعلقة بأهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها الترتيبات أو الوكالات الاقليمية فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائـل السلميــة، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more