"de la paz y seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلم والأمن
        
    • للسلم والأمن
        
    • على السلام والأمن
        
    Ese órgano serviría de complemento al sistema de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales establecido de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Ecuador participó activamente en el proceso de negociación de esta Convención, en la seguridad de que su aplicación redundará en beneficio de la paz y seguridad internacionales. UN وقد شاركت إكوادور بنشاط في العملية التفاوضية التي أفضت إلى الاتفاقية على ثقة من أن تطبيقها سيعزز السلم والأمن الدوليين.
    En un momento lleno de enfrentamientos, el rol en la promoción de la paz y seguridad de las Naciones Unidas se ha vuelto más importante y complejo. UN وفي وقت تسوده المواجهة، أصبح دور الأمم المتحدة فى تعزيز السلم والأمن أكثر أهمية وتعقيدا.
    No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, si bien el informe de este año posee un orden lógico más apropiado, es todavía incapaz de otorgar una visión clara a integral de la paz y seguridad internacionales en la actualidad. UN ومع ذلك فإذا كان تقرير هذا العام قد نظم بترتيب منطقي أفضل فهو لا يزال لم يقدم رؤية واضحة ومتكاملة للسلم والأمن الدوليين في هذه الأيام.
    En la Declaración sobre el Espacio y el Desarrollo Humano119, aprobada por la Conferencia, los Estados participantes reconocieron que el espacio ultraterrestre había de ser un campo de actividad de toda la especie humana que habría de utilizarse con fines pacíficos y en aras de la preservación de la paz y seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. UN وسلمت الدول المشاركة، في الإعلان بشأن الفضاء والتنمية البشرية الذي اعتمده المؤتمر، بأن الفضاء الخارجي يجب أن يكون مجالا متاحا لجميع البشر يستخدم في الأغراض السلمية ولصالح الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Nuestro Gobierno reitera su respaldo al Iraq para que la comunidad internacional continúe profundizando su cooperación, que permitirá el afianzamiento de la paz y seguridad mundial. UN وتعيد حكومتنا تأكيد تأييدها للعراق على أمل أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز تعاونه بغية توطيد السلم والأمن في العالم.
    En este sentido, subrayaron la necesidad de respetar el cese del fuego acordado en Praia, Cabo Verde, el 26 de agosto de 1998, que constituye un importante paso para la extensión de la paz y seguridad en la región. UN وفي هذا الصدد، شددوا على ضرورة احترام وقف إطلاق النار المتفق عليه في برايا كاب فيردي يوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ الأمر الذي يشكل خطوة مهمة على درب تعزيز السلم والأمن في شبه الإقليم.
    Además, en el empeño por cumplir el mandato del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, la comunidad internacional no debe apartarse de los principios básicos y la legalidad que sustentan sus acción conjunta. UN وأضاف أنه من غير المقبول الخروج عن المبادئ الأساسية والمعايير القانونية التي تشكل أساس عمل المجتمع الدولي المشترك لدى الاضطلاع بالجهود المتعلقة بتنفيذ ولاية صون السلم والأمن الدوليين.
    Señor Presidente, la promoción de la paz y seguridad internacionales está vinculada estrechamente a la aplicación de los instrumentos mundiales internacionales que tienen por objeto detener la proliferación de las armas de destrucción en masa y apuntan a su eliminación final. UN إن تعزيز السلم والأمن الدوليين يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل والتي تجاهد من أجل القضاء عليها نهائياً.
    Aun si por el momento no ha podido ponerse a trabajar en la negociación de un tratado, la Conferencia puede seguir funcionando como foro importante en el que puede desarrollarse un diálogo sobre (Sr. Li,China) las principales cuestiones de la paz y seguridad internacionales y sobre algunos temas específicos del desarme. UN وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح.
    16. En vista de la relación entre las normas de derechos humanos y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, es muy posible interpretar que una disposición tiene un determinado carácter jurídico, con consecuencias para la validez de la reserva. UN 16- ونظرا إلى العلاقة بين قواعد حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، ثمة إمكانية حقيقية جدا أن يفسر حكم ما بأن له طابع قانوني خاص، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في شرعية التحفظ.
    La República de Belarús ha ratificado este Tratado y ha depositado su instrumento de ratificación en el año 2000, reafirmando su política coherente y responsable a fin de asegurar una no proliferación nuclear, el logro del desarme y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وقد صدقت جمهورية بيلاروس عليها وأودعت صك تصديقها عام 2000، وبهذا أكدت من جديد سياستها الثابتة التي يعتمد عليها فيما يتعلق بكفالة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وصون السلم والأمن الدوليين.
    Al respecto, subrayaron el papel vital de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول أو الحكومات على دور الأمم المتحدة المحوري في حفظ السلم والأمن الدوليين ودعم التعاون الدولي.
    Se subrayó que en el proceso de mejora del funcionamiento de las Naciones Unidas era sumamente importante fortalecer el papel de la Asamblea General en relación con el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وأشير إلى أن تعزيز دور الجمعية العامة في مجل صون السلم والأمن الدوليين أثناء عملية تعزيز دور الأمم المتحدة يمثل أهمية كبرى.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que, en el ámbito de la paz y seguridad internacionales, ni la redistribución de poderes entre los órganos de la Organización ni la limitación de las prerrogativas del Consejo de Seguridad eran medidas apropiadas. UN وعلى العكس من ذلك أُعرب عن رأي مفاده أن إعادة توزيع السلطات في مجال السلم والأمن الدوليين بين أجهزة المنظمة أو الحد من سلطات مجلس الأمن في هذا المجال هو أمر غير ملائم.
    Se señaló que el documento de trabajo revisado hacía hincapié en el amplio papel que corresponde a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y en la definición clara y precisa que se hace de ese papel en la Carta. UN ولوحظ أن ورقة العمل المنقحة قد أكدت على الدور الواسع الذي تضطلع به الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين وأن هذا الدور منصوص عليه بدقة في الميثاق.
    Además, destacó que su propuesta tenía en cuenta todos los criterios básicos para la revisión de los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك أشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أن اقتراحه يشتمل على جميع المعايير الأساسية لتنقيح إجراءات وممارسات الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    :: Cuando la actividad perjudique a la seguridad nacional, los intereses económicos o de política exterior de Bulgaria, la consolidación de la paz y seguridad internacionales, o el cumplimiento de los compromisos internacionales de la República de Bulgaria; UN :: النشاط الممارس فيه مساس بالأمن القومي، والمصالح الاقتصادية، ومصالح السياسة الخارجية لبلغاريا، وبتعزيز السلم والأمن الدوليين، أو بالوفاء بالالتزامات الدولية لجمهورية بلغاريا.
    El TNP ha servido de piedra angular de la paz y seguridad internacionales desde que entró en vigor en 1970. UN 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Estas acciones interrelacionadas debemos verlas en el común interés de la paz y seguridad internacional y sobre todo de la seguridad humana. UN وعلينا أن ننظر إلى هذه الإجراءات المترابطة بعضها ببعض على أنها ذات مصلحة مشتركة للسلم والأمن الدولي، ولا سيما للأمن البشري.
    En los últimos años, las organizaciones regionales y subregionales han representado un complemento beneficioso en el mantenimiento de la paz y seguridad en sus zonas y, debido a que la mayoría de las operaciones se llevan a cabo en África, desarrollar la capacidad de la Unión Africana es particularmente importante. UN ففي السنوات الأخيرة قدمت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في حفاظها على السلام والأمن في مناطقها، تكملة محدودة؛ ولما كانت معظم العمليات منتشرة في أفريقيا فإن بناء قدرات الاتحاد الأفريقي يحتل أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more