"de la península de bakassi" - Translation from Spanish to Arabic

    • من شبه جزيرة باكاسي
        
    • بشأن شبه جزيرة باكاسي
        
    La delegación del Camerún confía en que la retirada de la península de Bakassi siga siendo una prioridad en 2006. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن يبقى الانسحاب من شبه جزيرة باكاسي من الأولويات في عام 2006.
    El Camerún esperaba que se concediera una prioridad explícita a la retirada de la península de Bakassi en 2006, pero le parecieron decepcionantes las respuestas dadas al respecto por la Secretaría durante las consultas oficiosas de la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في إعطاء أولوية واضحة للانسحاب من شبه جزيرة باكاسي في عام 2006، وعن خيبة أمله في الأجوبة التي قدمتها الأمانة العامة بهذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة.
    En agosto de 2013 Nigeria completó su retirada y la entrega de la península de Bakassi al Camerún. UN وقد أكملت نيجيريا في آب/أغسطس 2013 انسحابها من شبه جزيرة باكاسي وتسليمها إلى الكاميرون.
    Además, invita al Gobierno de la República Federal de Nigeria a escuchar la voz de la sabiduría, que aconseja la retirada de las tropas de la península de Bakassi y el regreso de las poblaciones civiles desplazadas de esa zona, a la espera de que termine el proceso de arreglo jurisdiccional ante la Corte Internacional de Justicia. UN وهي تدعو في الوقت نفسه حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية إلى سماع صوت الحكمة الذي يقضي بانسحاب القوات من شبه جزيرة باكاسي وعودة السكان المدنيين الذين شُردوا من هذه المنطقة، انتظارا لانتهاء عملية التسوية القضائية الجارية في محكمة العدل الدولية.
    En la actualidad, el Sr. Mohammed Bello Adoke es copresidente del Comité de Seguimiento para la aplicación del Acuerdo de Greentree entre Nigeria y el Camerún acerca de la península de Bakassi. UN والسيد محمد بيلو أدوكي، كبير محامي نيجيريا، حاليا هو الرئيس المشارك للجنة المتابعة لتنفيذ اتفاق غرينتري المبرم بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    Infringiendo manifiestamente el derecho internacional, en particular las medidas cautelares ordenadas el 16 de marzo de 1996 por la Corte Internacional de Justicia, el Gobierno Federal de Nigeria acaba de celebrar elecciones municipales los días 5 y 6 de diciembre de 1998 en la parte ocupada del territorio camerunés de la península de Bakassi. UN قامت حكومة نيجيريا الاتحادية مؤخرا، في انتهاك صارخ للقانــون الدولــي وخاصــة لﻹجراءات التحفظية التي أمرت بها في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ محكمة العدل الدولية، بتنظيم انتخابــات بلدية يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي من اﻷراضي الكاميرونية.
    8.3 Se han logrado importantes avances gracias a la retirada efectiva de las fuerzas armadas de Nigeria de la península de Bakassi antes del 14 de agosto de 2006 y a la demarcación de más de 460 kilómetros de frontera desde el lago Chad hacia el sudoeste. UN 8-3 وقد أُحرز تقدم كبير بالانسحاب الفعلي للقوات المسلحة النيجيرية من شبه جزيرة باكاسي بحلول 14 آب/أغسطس 2006 وبترسيم الحدود على أكثر من 460 كيلومترا من بحيرة تشاد إلى الجنوب الشرقي.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que las autoridades federales de Nigeria han celebrado elecciones locales (municipales) los días 5 y 6 de diciembre de 1998 en la parte ocupada del territorio camerunés de la península de Bakassi. UN أتشــرف بإبلاغكــم بــأن السلطــات الاتحادية في نيجيريا نظمت انتخابات محلية )بلدية( يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي من اﻷراضي الكاميرونية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Camerún saluda atentamente a la Embajada de la República Federal de Nigeria y tiene el honor de referirse a la celebración por el Gobierno de Nigeria de elecciones locales en la parte ocupada de la península de Bakassi los días 5 y 6 de diciembre de 1998. UN تهدي وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون تحياتها إلى سفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية وتتشرف بأن تشير إلى تنظيم حكومة نيجيريا لانتخابات محلية في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    De conformidad con el Acuerdo de Greentree de 12 de junio de 2006, el traspaso de poder de Nigeria al Camerún en la " zona " restante de la península de Bakassi se culminó con éxito el 14 de agosto de 2008, constituyendo un hito decisivo en el cumplimiento del fallo de la Corte Internacional de Justicia y en la pacífica resolución de la controversia fronteriza entre ambos países. UN ووفقا لاتفاق غرينتري الموقع في 12 حزيران/يونيه 2006، أُنجزَ بنجاح نقل السلطة من نيجيريا إلى الكاميرون في " المنطقة " المتبقية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2008، وهو أمر يمثل محطة بالغة الأهمية في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية والحل السلمي للنزاع الحدودي بين البلدين.
    En 2009, el comité de seguimiento establecido en virtud del Acuerdo de Greentree de 12 de junio de 2006 prosiguió su labor después de que Nigeria traspasara definitivamente al Camerún el poder en la " zona " de la península de Bakassi el 14 de agosto de 2008. UN وفي عام 2009، واصلت لجنة المتابعة، المنشأة عملا باتفاق غرينتري الموقع في 12 حزيران/يونيه 2006، عملها عقب النقل النهائي للسلطة من نيجيريا إلى الكاميرون في " المنطقة " المتبقية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2008.
    El comité de seguimiento establecido en virtud del Acuerdo de Greentree de 12 de junio de 2006 prosiguió su labor después de que Nigeria traspasara definitivamente al Camerún el poder en la " zona " de la península de Bakassi el 14 de agosto de 2008. UN وواصلت لجنة المتابعة، المنشأة عملا باتفاق غرينتري الموقع في 12 حزيران/يونيه 2006، عملها عقب النقل النهائي من نيجيريا إلى الكاميرون للسلطة في " المنطقة " المتبقية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2008.
    f) De conformidad con el Acuerdo Greentree de junio de 2006 y por intermedio del comité de seguimiento, vigilar la situación en la " zona " de la península de Bakassi durante el resto del período de transición de cinco años (de agosto de 2008 a agosto de 2013) período en que se protegerá especialmente a los residentes nigerianos. UN (و) القيام، عملا باتفاق غرينتري وعبر لجنة المتابعة، برصد الوضع في " المنطقة " من شبه جزيرة باكاسي خلال ما تبقى من فترة الخمس سنوات الانتقالية (من آب/أغسطس 2008 إلى آب/أغسطس 2013) التي سيكون المقيمون النيجيريون أثناءها محلّ حماية خاصة.
    Tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Paul Biya, Presidente de la República del Camerún, en respuesta a su carta de fecha 29 de febrero de 1996 relativa al problema de la península de Bakassi, en el que se enfrentan el Camerún y Nigeria. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more