"de la pequeña empresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • اﻷعمال الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • مؤسسات الأعمال الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • مشاريع الأعمال الصغيرة
        
    • للمؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • اﻷعمال الحرة الصغيرة
        
    • المنشآت التجارية الصغيرة
        
    Además, el plan contemplaba que el Gobierno asignase recursos para proyectos de infraestructura y fomento de la pequeña empresa. UN إضافة إلى ذلك، تنص الخطة على أن تخصص موارد حكومية لمشاريع الهياكل الأساسية وتطوير المشاريع الصغيرة.
    La Sección de Industria realizó varios cursos prácticos sobre el fomento de la pequeña empresa en los territorios palestinos ocupados. UN وعقد قسم الصناعة حلقات عمل بشأن تنمية المشاريع الصغيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Esto se logrará mediante la ejecución de una serie de programas de formación profesional aplicada en servicios relacionados con el turismo y el desarrollo de la pequeña empresa. UN وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة.
    El Centro de la pequeña empresa de Honiara ofrece cursos de corta duración para las personas que se proponen establecer sus propias empresas. UN ومركز الأعمال التجارية الصغيرة في هونيارا يقدم دورات تدريبية قصيرة للأشخاص الذين يعتزمون الشروع بأعمال تجارية.
    Alrededor del 50% de los puestos de trabajo del Territorio se encuentran en el sector de la pequeña empresa. UN وتوفر المشاريع التجارية الصغيرة نحو 50 في المائة من الوظائف في الإقليم.
    Los préstamos concedidos por el Fondo de Desarrollo de la pequeña empresa totalizaron alrededor de 1.732 millones de riales durante el período del segundo plan quinquenal. UN وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 1.732 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية.
    Las intervenciones del UNIFEM en dichos ámbitos tendrían como complemento la asistencia técnica para gestionar créditos, para la transferencia de tecnología, y para el desarrollo de la pequeña empresa, como asimismo asistencia para la formación. UN وتكمل التدخلات هنا بتقديم الدعم التقني في مجال الائتمان، ونقل التكنولوجيا، وتنمية اﻷعمال الصغيرة والتدريب.
    AUMENTO DE LAS OPORTUNIDADES Y AMPLIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN MEDIANTE LA PROMOCIÓN de la pequeña empresa Y DE LA AGRICULTURA SOSTENIBLE UN زيــادة الفــرص وتوسيع نطــاق المشاركة بتشجيع المشاريع الصغيرة والزراعة المستدامة
    También se propuso la subcontrata con grandes compañías como un medio eficaz para expandir el sector de la pequeña empresa. UN واقترحت ترتيبات التعاقد من الباطن مع الشركات الكبيرة باعتبارها تمثل أيضا وسيلة فعالة لتوسع قطاع المشاريع الصغيرة الحجم.
    La participación de los beneficiarios en la planificación de los proyectos de efecto inmediato y de fomento de la pequeña empresa constituye un aspecto importante del desarrollo que la participación más temprana del PNUD puede fomentar. UN ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las bolsas de valores de los países europeos también han creado sus propios programas de promoción de la pequeña empresa. UN كما أنشأت كل واحدة من أسواق اﻷوراق المالية اﻷوروبية لنفسها برنامجا لتشجيع المشاريع الصغيرة.
    Actualmente se ejecutan subproyectos de rehabilitación de escuelas, mejoramiento de pozos y perforaciones, establecimiento de comités de agua, construcción de caminos, promoción de la pequeña empresa a través de cooperativas, agricultura, pesca, producción de incienso, sistemas de crédito y comercialización de hortalizas. UN وثمة مشاريع فرعية نشطة حاليا في تلك المناطق من قبيل ترميم المدارس وتحسين اﻵبار وحفر المراحيض وإنشاء لجان للمياه وانشاء الطرق وتشجيع المؤسسات الصغيرة من خلال التعاونيات والزراعة ومصائد اﻷسماك وانتاج البخور ومشاريع الائتمان وتسويق النواتج.
    Asimismo, deben tomarse medidas para que los más pobres participen en el proceso de desarrollo, especialmente la de descentralizar las estructuras financieras con objeto de movilizar los recursos necesarios para el desarrollo industrial, sobre todo a favor de la pequeña empresa. UN وينبغي في الوقت نفسه إشراك الفئات اﻷكثر فقرا في عملية التنمية ولا سيما عن طريق تركيز البنيات المالية من أجل حشد الموارد الضرورية لعملية التنمية الصناعية لصالح المؤسسات الصغيرة بوجه خاص.
    Se espera que la investigación aporte nuevos datos sobre el papel del sector no estructurado en la creación de empleo, la estructura y función de las instituciones del mercado laboral en África y el papel de la pequeña empresa en el mercado laboral. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Además, se ofrecieron 3.078 consultas sobre cuestiones relacionadas con el fomento de la pequeña empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت 078 3 جلسة إسداء مشورة للأفراد بشأن مسائل تتعلق بإقامة الأعمال التجارية الصغيرة.
    El volumen de la producción industrial de la pequeña empresa registró un ritmo de crecimiento del 117,8%, que supera con creces la tasa media de crecimiento del sector industrial. UN وبلغ معدل نمو حجم منتجات الأعمال التجارية الصغيرة 117.8 في المائة، وهو أعلى بكثير من المتوسط في مجال الصناعات.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا.
    Además, el PNUD sigue prestando particular atención al fomento de la pequeña empresa y a la creación de empleo en el Territorio, especialmente en las islas menos desarrolladas. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم ولا سيما في جزره الأقل نموا.
    Además, se publicó el trabajo conjunto titulado Partnership for Small Enterprise Development (Alianza para el desarrollo de la pequeña empresa) a raíz de un seminario realizado en colaboración con el PNUD y el Pacto Mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى حلقة عملية نُظِّمت بالتعاون مع اليونديب والاتفاق العالمي، صدر المنشور المشترك الشراكة من أجل تنمية المنشآت الصغيرة.
    Aumentar la eficiencia energética de la pequeña empresa 0,8 MtC UN زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة من قبل مؤسسات اﻷعمال الصغيرة
    La Oficina de la pequeña empresa garantizó que la pequeña, empresa al igual que las empresas de propiedad de mujeres o de minorías, estuviesen equitativamente representadas en el mundo empresarial de Nueva Jersey. UN وعمل المكتب المسؤول عن الأعمال التجارية الصغيرة على كفالة التمثيل العادل للمؤسسات الصغيرة والمؤسسات التي تملكها نساء والمملوكة من أقليات في جميع مجالات الأعمال التجارية في نيوجيرسي.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Los programas de salud, educación y alfabetización constituyen alrededor de una cuarta parte de los servicios que ofrece el sector, e incluyen ginecología, salud reproductiva, erradicación del analfabetismo, capacitación en artesanías y capacitación en la gestión de la pequeña empresa. UN إن الخدمات الصحية والتعليمية ومحو الأمية تشكّل حوالي ربع خدمات القطاع. وتشمل تلك الخدمات الطب النسائي والصحة الإنجابية ومحو الأمية والتدريب على المهارات الحرفية وعلى إدارة المشروعات الصغيرة.
    Además, más de 25.000 personas recibieron formación en profesiones y especialidades que permiten el autoempleo y la fundación de negocios propios, más de la mitad de las cuales encontraron trabajo en el ámbito de la pequeña empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى أكثر من 000 25 شخص تدريبا على مهن وحرف أهَّلتهم للعمل لحسابهم الخاص في مشاريع أعمال خاصة بهم، ووجد أكثر من نصف هذا العدد فرص عمل في قطاع مشاريع الأعمال الصغيرة.
    La UNMIK no tuvo participación alguna en la Carta de la pequeña empresa de la Unión Europea UN لم تشارك البعثة في الميثاق الأوروبي للمؤسسات التجارية الصغيرة
    En Australia, el Ministro del Gobierno responsable de la pequeña empresa y del consumo, se ocupa de todo lo relacionado con la protección del consumidor, con la ayuda de un consejo consultivo para el consumo, al tiempo que se han nombrado ministros de consumo en los estados y territorios que componen el país. UN وفي استراليا، يتولى وزير الحكومة المسؤول عن اﻷعمال الحرة الصغيرة وشؤون المستهلك بمساعدة مجلس استشاري لشؤون المستهلك، المسؤولية عن المسائل المتصلة بحماية المستهلك، كما تم تعيين وزراء حكوميين مسؤولين عن شؤون المستهلك على صعيدي الدولة واﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more