"de la persecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاضطهاد
        
    • عن الاضطهاد
        
    • الاضطهاد الذي
        
    • الاضطهاد وتتم
        
    • من اضطهاد
        
    • باﻻضطهاد
        
    • إضطهاد
        
    • واﻻضطهاد
        
    • دقيق للاضطهاد
        
    • باضطهاد
        
    • الإضطهاد
        
    • للاضطهاد الذي
        
    Los migrantes que intentan ponerse a salvo de la persecución o buscan mejores oportunidades para su futuro siempre han cruzado fronteras en todo el mundo. UN وقد اجتاز المهاجرون الحدود في جميع الأوقات بحثاً عن السلامة من الاضطهاد أو عن فرص أفضل لمستقبلهم في جميع أنحاء العالم.
    Eruditos y filósofos escapando de la persecución. Open Subtitles العلماء والفلاسفة، لوردي، نَجاة من الاضطهاد.
    Sin embargo, las cifras resultan muy difíciles de confirmar dado que los habitantes se hallan ocultos, temerosos tanto del combate mismo como de la persecución étnica. UN بيد أن من الصعب جدا التحقق من اﻷرقام ﻷن الناس تختفي إما خوفا من القتال الفعلي أو من الاضطهاد العرقي.
    * la responsabilidad de las autoridades del país de origen de la persecución o su culpabilidad por no ofrecer protección contra la persecución. UN ● أن السلطات في البلد اﻷصل هي المسؤولة عن الاضطهاد أو أنها أخفقت على نحو يستحق اللوم في توفير الحماية من الاضطهاد.
    Los abogados asesores del Gobierno de Haití no abandonarán a los refugiados haitianos que huyen de la persecución y seguirán respetando el estado de derecho en este hemisferio y en el mundo entero. UN ولن يتخلى مستشارو حكومة هايتي القانونيون عن اللاجئين الهايتيين الهاربين من الاضطهاد وسيواصلون العمل من أجل احترام مبادئ القانون في هذا النصف من الكرة اﻷرضية وفي العالم بأسره.
    A principios de 1993, se otorgó asilo en Viet Nam a unos 35.000 camboyanos de origen étnico vietnamita que huían de la persecución étnica. UN ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني.
    En el siglo IV el fundador de San Marino huyó de esa costa para escapar de la persecución religiosa. UN ففي القرن الرابع، فر مؤسس سان مارينو مـــن هـــذا الساحل هربا من الاضطهاد الديني.
    El Estado de Israel se ha convertido en un refugio para los judíos que huyen de la persecución en todo el mundo. UN فقد أصبحت دولة اسرائيـــل جنة لليهود الفارين من الاضطهاد على نطاق العالم.
    Luego, en 1959, los tutsis rwandeses huyeron de Rwanda al Zaire para escapar de la persecución que se produjo ese año. UN وبعد ذلك فَر التوتسي الروانديون في عام ١٩٥٩ من رواندا إلى زائير نجاة من الاضطهاد الذي حدث في تلك السنة.
    En este último lugar también visitó una escuela en la que se alojaban 4.000 romaníes que huían de la persecución. UN كما زارت في كوسوفو بوليي مدرسة تؤوي 000 4 غجري هربوا من الاضطهاد.
    Sin embargo, acuden con frecuencia a un nuevo país a realizar trabajos que se necesitan con mucha urgencia o acuden no voluntariamente sino como refugiados para huir de la persecución en su propio país. UN ومع ذلك فكثيراً ما يأتون إلى بلد جديد للقيام بأعمال تشتد الحاجة إليها، أو أنهم يجدون أنفسهم في بلد ليس بمحض اختيارهم وإنما كلاجئين من الاضطهاد في بلدهم الأصل.
    Los kuchis huyeron de la persecución a fines de 2001, después del derrocamiento de los talibanes. UN وكان الكوشيون قد هربوا من الاضطهاد في أواخر عام 2001 بعد إسقاط نظام الطالبان.
    También proporcionó refugio a un grupo de palestinos que huían de la persecución en el Iraq. UN وأضافت أن الحكومة السورية قامت أيضاً بتوفير الملجأ لمجموعة من الفلسطينيين الفارين من الاضطهاد في العراق.
    Nuestra nación fue fundada por personas que buscaban refugiarse de la persecución religiosa. UN فقد أنشئت دولتنا على أيدي أناس يبحثون عن ملاذ من الاضطهاد الديني.
    El monje había dado asilo a monjes khmer krom que presuntamente huían de la persecución en Viet Nam y difundido información sobre los derechos de los khmer krom. UN وكان الراهب قد آوى رهبانا من خمير كروم فروا من الاضطهاد المزعوم في فييت نام ونشر معلومات عن حقوق خمير كروم.
    Esas personas pueden acogerse al estatuto de refugiado en virtud de lo dispuesto en la Ley de 27 de mayo de 1983 por la que se autoriza la concesión de tal estatuto en los casos en que existe tolerancia voluntaria de la persecución o inducción a ella. UN وهؤلاء اﻷشخاص مؤهلون لوضع اللاجئ بموجب قانون صدر في ٧٢ أيار/مايو ٣٨٩١ وأجاز منح مثل هذا الوضع عندما يكون هنالك تغاضٍ مقصود عن الاضطهاد أو تشجيع له.
    233. En la actualidad, los refugiados no suelen escapar de la persecución individual sino más bien de la violencia generalizada, el conflicto étnico o la guerra civil. UN ٢٣٣ - ولاجئو الوقت الراهن لا يفرون غالبا من اضطهاد فردي بل من أعمال عنف أعم أو نزاعات إثنية أو حروب أهلية.
    Es un lugar que construí para aquellos monstruos que merodean en las sombras escondiéndose de la persecución humana. Open Subtitles إنه مكان بنيته لكل الوحوش بالخارج هناك القابعين في الظلام , الهاربين من إضطهاد البشر
    Los autores adjuntan sendos informes médicos del forense y del psiquiatra, de fechas 22 y 23 de octubre de 2007 respectivamente, que según ellos hacen una relación completa de la persecución, el acoso y los abusos físicos a que fue sometido el autor en el pasado. UN كما قدموا تقريراً للطب الشرعي وآخر للطب النفسي مؤرخين 22 و23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على التوالي، ذكروا أنهما يشتملان على تفصيل دقيق للاضطهاد والمضايقات والإيذاء الجسدي الذي تعرض له ر. ك.
    Mi Gobierno también desea informar al Consejo de Seguridad de que fuentes dignas de confianza informan de la persecución sistemática de civiles congoleños de la tribu Lendu por las tropas ugandesas. UN وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم.
    Varias delegaciones también recabaron asesoramiento respecto de la persecución basada en el género como fundamento para solicitar asilo. UN وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء.
    :: Como consecuencia de la persecución norteamericana, las empresas turísticas cubanas tampoco pueden anunciarse en los mejores sistemas de servicios en la red, por ejemplo: Google, Yahoo y MSN, por ser todos estadounidenses. UN :: نتيجة للاضطهاد الذي تمارسه الولايات المتحدة، لا يمكن للشركات السياحية الكوبية الإعلان عن نفسها في أفضل نظم الخدمات في الشبكة، مثل غوغل، وياهو، وإم إس إن، حيث إنها جميعها أمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more