"de la perspectiva de género en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في
        
    • منظور جنساني في
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • المساواة بين الجنسين من خلال
        
    • منظور الجنس في
        
    • المنظور الجنساني من خلال
        
    • المنظورات الجنسانية في
        
    • المراعية للمنظور الجنساني
        
    • للمنظور الجنساني في
        
    • المناظير الجنسانية في
        
    • المنظور الذي يراعي نوع الجنس في
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس في
        
    • المنظور الجنساني عند
        
    • التعميم الجنساني في
        
    • منظور مراعاة نوع الجنس في
        
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Taller Incorporación de la perspectiva de género en la formulación de proyectos UN حلقة عمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد المشاريع
    Como tal, es un ejemplo excelente de la incorporación de la perspectiva de género en la normativa vigente. UN وبهذا فإنه مثال ممتاز لوضع المنظور الجنساني في صميم السياسة العامة.
    Incorporación de la perspectiva de género en la labor de la CEPA: análisis de los resultados obtenidos en los Estados miembros UN تعميم منظور جنساني في عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: تحليل لأثر ذلك على مستوى الدول الأعضاء
    La incorporación de la perspectiva de género en la actividad general es la integración de la perspectiva de género en la legislación, las políticas o los programas. UN ومراعاة الاعتبارات الجنسانية تعني إدماج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج.
    En el mandato de la Comisión de Reforma Estructural no se incluyó la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي.
    Se está trabajando para garantizar que la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general se tenga en cuenta en la redacción de las leyes y en las actividades operacionales de la administración del Gobierno central en conjunto. UN والعمل جارٍ لضمان مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صياغة القوانين وفي الأنشطة التنفيذية للإدارة الحكومية المركزية ككل.
    v) Ampliar y extender el uso del conjunto de instrumentos del PNUD para la incorporación de la perspectiva de género en la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ' 5` زيادة وتعميم استخدام عُدة البرنامج الإنمائي الخاصة بمراعاة المنظور الجنساني في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    Estudio sobre la incorporación de la perspectiva de género en la formulación, preparación y evaluación de proyectos y programas de desarrollo en la región UN دراسة عن إدماج المنظور الجنساني في صياغة وإعداد وتقييم المشاريع والبرامج الإنمائية في المنطقة
    Recomendación 4 Fortalecer el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género en la sede. UN التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر.
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de concienciación sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفادت السلفادور وإثيوبيا أن لديها برامج لإذكاء الوعي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الصحة.
    El PNUMA presentó un informe sobre la incorporación de la perspectiva de género en la evaluación del medio ambiente y la alerta temprana. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا بشأن تعميم المنظور الجنساني في التقييم البيئي و الإنذار المبكر.
    Publicación de directrices sobre la incorporación de la perspectiva de género en la planificación local a escala municipal. UN نشر مبادئ توجيهية عن تعميم المنظور الجنساني في التخطيط البلدي المحلي.
    Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. UN وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية.
    La Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de la Asesora Especial y la División para el Adelanto de la Mujer organizarán conjuntamente un cursillo sobre la integración de la perspectiva de género en la labor de los mandatos temáticos. UN وستتعاون المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة في تنظيم حلقة عمل حول إدماج منظور جنساني في الأعمال الداخلة ضمن ولايات بشأن مواضيع معينة.
    El procedimiento de llamamientos unificados ofrece otro mecanismo eficaz para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general a nivel de los países. UN وتوفر عملية النداء الموحد آلية فعالة أخرى لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    Incorporación de la perspectiva de género en la labor de los organismos y colaboración prevista con ONU-Mujeres UN تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en cooperación con la División para el Adelanto de la Mujer, está preparando un proyecto sobre la incorporación de la perspectiva de género en la vertiente multidimensional del mantenimiento de la paz. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع شعبة النهوض بالمرأة بوضع مشروع عن مراعاة منظور الجنس في حفظ السلام المتعدد اﻷبعاد.
    El Gobierno se ha comprometido a promover la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general a través de las estrategias pertinentes tanto en el Gobierno central como en las empresas y autoridades locales. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بالتشجيع على تعميم المنظور الجنساني من خلال استراتيجيات ملائمة تطبق في الحكومة المركزية وفي السلطات والمؤسسات المحلية.
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de sensibilización sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة.
    La Sociedad elaboró un informe que fue publicado por el UNIFEM sobre la incorporación de la perspectiva de género en la presupuestación en cuatro circunscripciones de Kenya. UN ونشرت الجمعية تقريرا عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أربع مناطق في كينيا التي أطلقها الصندوق.
    La Oficina del Alto Comisionado y la División organizarán conjuntamente un cursillo sobre la integración de la perspectiva de género en la labor de los mandatos temáticos en 2003 basándose en el estudio realizado por la División en 2002. UN وستتعاون المفوضية والشعبة على تنظيم حلقة عمل بشأن إدماج المناظير الجنسانية في الأعمال الداخلة ضمن ولايات بشأن مواضيع معينة خلال عام 2003، وذلك استنادا إلى الاستعراض الذي أجرته الشعبة في عام 2002.
    Acogiendo complacida la creciente integración de la perspectiva de género en la labor de todas las entidades de las Naciones Unidas y de las conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones y las cumbres principales de las Naciones Unidas y sus procesos de seguimiento, UN وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أعمال جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي أهم المؤتمرات والدورات الاستثنائية، واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وعمليات متابعتها،
    Durante 2007, el grupo temático se centró en el fortalecimiento de las condiciones para la incorporación de la perspectiva de género en la política regional y rural. UN وخلال عام 2007، ركز الفريق المواضيعي علي تعزيز شروط تعميم المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسة الإقليمية والريفية.
    De resultas de un seminario de formación sobre la incorporación de la perspectiva de género en la preparación de presupuestos, el nuevo sistema de codificación del UNFPA tiene más en cuenta las cuestiones de género. UN وبفضل عقد حلقة عمل تدريبية عن تعميم المنظور الجنساني عند وضع الميزانية، صار نظام الترميز الجديد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    También pregunta si existe algún mecanismo de supervisión del Programa de Institucionalización de la perspectiva de género en la Administración Pública Federal, a fin de que alcance los objetivos propuestos, y si, en aplicación del reglamento de la administración pública federal, existe algún mecanismo de observancia que haya dado lugar a denuncias de mujeres ante los tribunales por discriminación basada en el género. UN وتسأءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي آليات لرصد برنامج التعميم الجنساني في الخدمة المدنية الاتحادية من أجل كفالة أن يحقق البرنامج النتائج المقترحة، كما سألت عن وجود أي آلية إنفاذ، بموجب أنظمة الخدمة المدنية، أدت إلى رفع النساء قضايا إلى المحاكم بسبب التمييز القائم على الجنسانية.
    Esta jornada estuvo destinada a directivos, instructores y funcionarios del SNPP, a fin de proseguir la tarea de sensibilización para la incorporación de la perspectiva de género en la implementación de los programas de formación y capacitación profesional. UN وخصصت هذه الحلقة للمديرين، والمعلمين والموظفين الذين يعملون في الإدارة الوطنية للتعزيز المهني كجزء من مهمة تنمية الوعي بغية تجسيد منظور مراعاة نوع الجنس في إدارة برامج التدريب المهني والتدريب على المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more