"de la perspectiva de género es" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني هو
        
    • المنظور الجنساني يشكل
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس هو
        
    La integración de la perspectiva de género es un principio rector del servicio civil. UN فتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مبدأ توجيهي في الخدمة المدنية.
    Aunque cabe considerar que el documento presupuestario es un instrumento imparcial por lo que respecta al género, el propósito de la incorporación de la perspectiva de género es lograr que, además, no se haga caso omiso de las cuestiones de género en los programas de trabajo de la Organización. UN وبينما يمكن اعتبار وثيقة الميزانية أداة لا تميز بين الجنسين، إلا أن الغرض من تعميم المنظور الجنساني هو ضمان ألا تتجاهل برامج عمل المنظمة الفروق بين الجنسين في نفس الوقت.
    4. La incorporación de la perspectiva de género es una de las estrategias más importantes para el adelanto de la mujer. UN 4 - وتابعت قائلة إن تعميم المنظور الجنساني هو من أهم الاستراتيجيات للنهوض بالمرأة.
    Reafirmando también que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia aceptada en el plano mundial para promover la igualdad entre los géneros y constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتعزيز المساواة بين الجنسين ويمثل استراتيجية حاسمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين() ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    Reafirmando que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia aceptada mundialmente para promover la igualdad entre los géneros y constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتعزيز المساواة بين الجنسين، ويمثل استراتيجية حاسمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين(15) ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين(16)،
    Aunque cabe considerar que el documento presupuestario es un instrumento imparcial por lo que respecta al género, el objetivo de la incorporación de la perspectiva de género es lograr que, además, no se haga caso omiso de las cuestiones de género en el presupuesto. UN ٤٧ - وفي حين يمكن اعتبار وثيقة الميزانية صكا محايدا فيما يتعلق بنوع الجنس، فإن الهدف من إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس هو ضمان ألا تهمل الوثيقة أهمية نوع الجنس.
    La incorporación de la perspectiva de género es el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عمليةُ تقييم ٍ للآثار المترتبة بالنسبة إلى المرأة والرجل على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في أي مجال وعلى جميع المستويات.
    " La incorporación de la perspectiva de género es el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN ' ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عملية تقييم للآثار الناجمة عن أي إجراء مزمع اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في جميع المجالات وعلى جميع الأصعدة، على النساء والرجال.
    Uno de los ámbitos que plantea particulares problemas a la incorporación de la perspectiva de género es del seguimiento y la evaluación, ámbito éste que está estrechamente relacionado con el logro de la rendición total de cuentas. UN ٣٦ - واختتمت كلامها قائلة إن هناك مجالا يفرض تحديات خاصة أمام برنامج تعميم المنظور الجنساني هو التتبع والقياس، وهو يتصل اتصالا وثيقا بضمان المساءلة الكاملة.
    Se recalca además que la incorporación de la perspectiva de género es responsabilidad y tarea de todos. UN وتؤكد المذكرة أن " تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو مسؤولية كل فرد ومهمة كل شخص " .
    La JJE observó que la incorporación de la perspectiva de género es la estrategia mundialmente aceptada para alcanzar la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN وأشار المجلس إلى أن تعميم المنظور الجنساني هو الاستراتيجية المقبولة عالميا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة().
    A fin de lograr la incorporación de la perspectiva de género es fundamental que los encargados de la formulación de políticas consulten continua y activamente material de antecedentes en que se tengan en cuenta las consideraciones de género y los resultados de las iniciativas de incorporación de la perspectiva de género que estén en marcha en las dependencias administrativas del gobierno central. UN والعامل الوحيد الأهم للنجاح في تنفيذ عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو أن يطالب السياسيون بشكل مستمر وفعال بصياغة مواد تراعي المنظور الجنساني وبنتائج جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إدارة الحكومة المركزية.
    El objetivo expreso de la incorporación de la perspectiva de género es lograr la igualdad de género (véase párr. 7 infra). UN 3 - والهدف المعلن لتعميم مراعاة المنظور الجنساني هو تحقيق المساواة بين الجنسين (انظر الفقرة 7 أدناه).
    Reconociendo que el objetivo último de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género es alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la institucionalización de la estrategia se ha convertido de manera creciente en una de las metas estratégicas de los marcos de acción de las entidades. UN 9 - وإقرارا بأن الهدف النهائي لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أصبح إضفاء الصفة المؤسسية على الاستراتيجية لأطر عمل هذه الكيانات.
    La oradora reafirma el firme compromiso de esos países de combatir la violencia y la discriminación contra las niñas, especialmente las que viven en hogares encabezados por niños, y conviene en que la incorporación de la perspectiva de género es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros y empoderar a las mujeres y las niñas. UN وأكدت من جديد على التزام تلك البلدان القوي بمكافحة العنف والتمييز ضد الفتيات، بمن فيهن اللائي يعشن في أسر معيشية يعيلها أطفال، وأعربت عن اتفاقها مع القول بأن تعميم المنظور الجنساني هو السبيل إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات.
    Estos plazos, junto con el hecho que la incorporación de la perspectiva de género es una de las medidas fundamentales contenidas en la Plataforma de Acción de Beijing -- redactada hace casi un decenio -- demuestra la falta de progreso en esta esfera. UN وهذا الموعد النهائي إلى جانب الحقيقة القائلة بأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني هو أحد التدابير الرئيسية في منهاج عمل بيجينغ-المكتوب منذ عقد مضى-يبرهن على نقص التقدم المحرز في مجال تعميم المنظور الجنساني.
    Reafirmando que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia aceptada mundialmente para promover la igualdad entre los géneros y constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتحقيق المساواة بين الجنسين ويمثل استراتيجية حاسمة لتنفيذ منهاج عمل بيجين(19) ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين(20)،
    Reafirmando que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia aceptada mundialmente para promover la igualdad entre los géneros y constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتعزيز المساواة بين الجنسين ويمثل استراتيجية حاسمة الأهمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين(28) ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(29)،
    Reafirmando además que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia aceptada mundialmente para promover la igualdad entre los géneros y constituye una estrategia fundamental para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية مقبولة عالميا لتحقيق المساواة بين الجنسين ويمثل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    Aunque cabe considerar que el documento presupuestario es un instrumento imparcial por lo que respecta al género, el objetivo de la incorporación de la perspectiva de género es lograr que, además, no se haga caso omiso de las cuestiones de género en el presupuesto. UN ٤٧ - وفي حين يمكن اعتبار وثيقة الميزانية صكا محايدا فيما يتعلق بنوع الجنس، فإن الهدف من إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس هو ضمان ألا تهمل الوثيقة أهمية نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more