"de la pesca y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصائد الأسماك وتربية
        
    • في مجال صيد اﻷسماك
        
    • صيد الأسماك والزراعة
        
    • صيد الأسماك وتربية
        
    • لمصائد الأسماك وتربية
        
    • مصائد الأسماك والزراعة
        
    • مجال الصيد وتربية
        
    Fuente: FAO, El estado mundial de la pesca y la acuicultura 2004 (Roma, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما 2004.
    Fuente: FAO, El estado mundial de la pesca y la acuicultura, 2004 (Roma, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما، 2004.
    La proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura varía considerablemente desde alrededor del 40% en la industria de elaboración de productos piscícolas hasta cerca del 2% de las personas cuya principal ocupación es la pesca. UN وتتفاوت نسبة النساء العاملات في صناعة مصائد الأسماك وتربية المائيات تفاوتاً كبيراً مما يقرب من 40 في المائة منهنَّ يعملن في صناعة تحضير الأسماك إلى ما يقرُب من 2 في المائة يتَّخذن من المصائد مهنتهن الرئيسية.
    5. Pide a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables. UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة الاقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار.
    La proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura es generalmente baja. UN ونسبة النساء اللواتي تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي نسبة منخفضة بشكل عام.
    El 90% del comercio mundial se hace por mar. El pescado es todavía nuestra fuente más importante de proteínas y todos los años pescamos de los mares 90 millones de toneladas de pescado, por valor de 50.000 millones de dólares. Los sectores de la pesca y la acuicultura dan empleo a 36 millones de personas. UN وتُنقل 90 في المائة من التجارة العالمية عبر البحار. ولا تزال الأسماك أهــم مصـــدر للبروتين ونجــني كـــل عام 90 مليون طن من الأسماك تبلغ قيمتها نحو 50 مليار دولار، ويعمل 36 مليون شخص في صناعات صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    :: Aplicar las mejores prácticas y la ordenación flexible de la pesca y la acuicultura para aumentar la resiliencia ecológica de los ecosistemas marinos. UN :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    También apoyó actividades para formular estrategias de microfinanciación que ayudaran a prevenir desastres y mitigar sus consecuencias, haciendo hincapié en la rehabilitación de la pesca y la acuicultura en los países afectados por el tsunami. UN كما دعمت المنظمة أنشطة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتمويل الصغير المتصل بالكوارث مع التأكيد بوجه خاص على إنعاش مصائد الأسماك والزراعة المائية في البلدان التي أصيبت بكارثة التسونامي.
    El porcentaje de la producción de la pesca y la acuicultura que entró en el comercio internacional también aumentó del 25% en 1976 al 39% en 2008 y el valor de las exportaciones mundiales alcanzó un valor sin precedentes de 102.000 millones de dólares. UN كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار.
    En el 29º período de sesiones del Comité de Pesca de la FAO, celebrado en 2011, también se examinaron cuestiones relacionadas con los efectos y la mitigación del cambio climático y con la adaptación a este en el contexto de la pesca y la acuicultura. UN ونظرت أيضا الدورة التاسعة والعشرون للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو في عام 2011 في المسائل المتصلة بآثار تغير المناخ والتكيف معه وتخفيف وطأته في سياق مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    La secretaría de la FAO subrayó la importancia de las evaluaciones de impacto en el marco de un enfoque ecosistémico de la pesca y la acuicultura. UN 148 - وأكدت أمانة الفاو أهمية إجراء تقييمات الآثار في إطار اتباع نهج النظام الإيكولوجي في التعامل مع مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    También son esenciales el apoyo al desarrollo y la investigación en materia de tecnologías verdes, así como la concienciación de la industria y los consumidores sobre la sostenibilidad de la pesca y la acuicultura. UN ومن الضروري أيضاً تقديم الدعم لتطوير التكنولوجيات الخضراء والاستثمار فيها وتوعية القطاع الصناعي والمستهلكين بشأن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Sin embargo, por limitaciones de espacio, el presente informe se centrará primariamente en la contribución de los recursos marinos vivos a la seguridad alimentaria mundial, en particular en el contexto de la pesca y la acuicultura. UN ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    38 FAO, El estado mundial de la pesca y la acuicultura 2004 (Roma, 2004). UN (38) حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، 2004، منظمة الأغذية والزراعة، روما، 2004.
    5. Pide a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables. UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة الاقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار.
    5. Pide a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables. UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة الاقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار.
    5. Pide asimismo a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables. UN ٥ - تطلب كذلك الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة الاقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة لﻷغراض التجارية وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار.
    La industria de la pesca y la acuicultura es una de las principales industrias de exportación de Noruega. UN إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج.
    El empleo en los sectores de la pesca y la acuicultura ha aumentado a un ritmo más rápido que el de la población mundial y que el empleo en la agricultura tradicional. UN ونمت العمالة في مجال صيد الأسماك والزراعة المائية بسرعة تفوق نمو السكان والعمالة في الزراعة التقليدية.
    La industria de la pesca y la acuicultura UN صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية
    :: Los sectores de la pesca y la acuicultura están integrados por unas pocas pesquerías industriales de gran tamaño, una industria de acuicultura consolidada y productores de alimentos para la acuicultura, así como un gran número de pescadores de pequeña escala en América Latina. UN :: يضم قطاعا صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية عدداً قليلا من المصايد الصناعية الكبيرة، والصناعة الموحدة التي تجمع بين تربية الأحياء المائية والأغذية المائية، وعدداً كبيراً من صغار الصيادين في أمريكا اللاتينية.
    También había decidido incluir en su programa de trabajo para 2009-2011 la cuestión de la certificación de la pesca y la acuicultura con miras a elaborar medidas más eficaces para rastrear el pescado y los productos derivados de la pesca. UN وقررت أيضا أن تتناول بالبحث موضوع إصدار الشهادات لمصائد الأسماك وتربية المائيات في برنامج عملها للفترة 2009-2011 من أجل وضع تدابير أكثر فاعلية لتعقب الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك.
    El plan de acción abarcará todas las esferas de la industria de la pesca y la acuicultura y comprenderá propuestas para incrementar la proporción de mujeres en la industria en general, en las juntas de gobierno, consejos y comités, así como en las juntas de las cooperativas de pesca. UN وسوف تكون خطة العمل شاملة لجميع مجالات صناعة مصائد الأسماك والزراعة المائية، كما أنها سوف تتضمن مقترحات لزيادة نسبة النساء في الصناعة بصفة عامة، وفي مجالس الإدارة والمجالس واللجان الحكومية، وفي مجالس إدارة تعاونيات مصائد الأسماك.
    Los Centros Nacionales de Formación Zootécnica y Veterinaria se encargan de la formación, el perfeccionamiento, la readaptación profesional y la especialización del personal técnico en los ámbitos de la ganadería y la salud animal en Maroua y Jakiri, y de la pesca y la acuicultura en Foumban. UN المراكز الوطنية للتكوين في مجال تربية المواشي والطب البيطري؛ وهي المسؤولة عن تدريب الكوادر الفنية المتخصصة في الثروة الحيوانية وصحة الحيوان وتحسين مستواهم وإعادة تأهيلهم وتساعد التقنيين على التخصص في مجال تربية المواشي وصحة الحيوان في ماروا وجاكيري وفي مجال الصيد وتربية الأحياء المائية بفومبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more