El establecimiento de la plaza propuesta permitiría, pues, a la Misión influir sustancialmente en el proceso y los resultados del Grupo para la Concertación de Políticas. | UN | لذا فمن شأن إنشاء الوظيفة المقترحة أن يسمح للبعثة بإحداث تأثير ذي شأن على عملية فريق العمل المعني بالسياسات ونتائجه. |
La creación de la plaza propuesta permitirá que la Dependencia realice el mayor número requerido de actividades de control de bienes, rendición de cuentas y verificación. | UN | وإنشاء الوظيفة المقترحة سيُمكن الوحدة من تلبية الزيادة في أنشطة مراقبة الممتلكات، والمساءلة عنها، والتحقق منها. |
El titular de la plaza debía ser nombrado por los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn y encargarse de la administración del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون سيعين شاغل الوظيفة الذي كان سيتولى مسؤولية إدارة البرنامج في الموقع. |
De repente, de las sombras, del otro lado de la plaza, vi espejos destellando la luz de la luna. | TED | وفجأة, خارجاً من الظلام من الجانب الآخر من الساحة رأيت لمعان المرايا العاكسة لضوء القمر |
El titular de la plaza se encargaría de tramitar 5.000 pagos de inversiones para operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بتجهيز 000 5 من تسويات الاستثمارات لعمليات حفظ السلام وفقا للنظام المالي والقواعد المالية. |
El titular de la plaza también ayudaría a preparar los expedientes de los casos y a administrar la labor general relacionada con la gestión de los casos. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة أيضا على إعداد ملفات القضايا ويقدم الدعم في مجمل العمل المتصل بإدارة القضايا. |
El o la titular de la plaza dirigirá el equipo de electricistas que trabajará en la construcción de los campamentos propuestos. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة قيادة فريق الكهربائيين الذين سيشاركون في تشييد المعسكرين المقترحين. |
El titular de la plaza también ayudará a preparar los expedientes de los casos y a administrar la labor general relacionada con la gestión de los casos. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة أيضاً في إعداد ملفات القضايا ويقدم الدعم في مجمل العمل المتصل بإدارة القضايا. |
Se indicó además que el cambio propuesto reflejaba la rectificación de una categorización errónea de la plaza. | UN | وأُشيرَ كذلك إلى أن التغيير المقترح يعكس تصحيح الخطأ في تصنيف الوظيفة. |
La Comisión mantiene la opinión de que la propuesta de reclasificación no está justificada por las funciones de la plaza. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن مهام الوظيفة لا تبرر اقتراح إعادة التصنيف. |
Además, el titular de la plaza encabezaría las iniciativas encaminadas a colaborar estrechamente con asociados externos para gestionar programas conjuntos y proyectos de consolidación de la paz. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتولى شاغل الوظيفة قيادة مبادرات التعاون الوثيق مع الشركاء الخارجيين لإدارة البرامج المشتركة ومشاريع بناء السلام. العنصر 3: بناء القدرات |
El titular de la plaza apoyará la labor del Asesor Especial sobre Medicina Comunitaria y Lecciones Aprendidas en Haití para movilizar más recursos. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة الجهود التي يبذلها المستشار الخاص المعني بالطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي من أجل تعبئة موارد إضافية. |
El titular de la plaza apoyará también el fortalecimiento de la capacidad de instituciones nacionales clave en lo concerniente a la gestión de la información. | UN | وسيعزز شاغل هذه الوظيفة أيضا قدرة المؤسسات الوطنية الرئيسية في مجال إدارة المعلومات. |
Mediante la reasignación de la plaza se pretende regularizar este arreglo. | UN | ويجري السعي حالياً إلى تثبيت هذا الترتيب من خلال إعادة انتداب الوظيفة. |
El titular de la plaza trabajaría por el establecimiento de instituciones fuertes y sostenibles en el país y promovería la función de coordinación de la UNAMA, reconociendo al mismo tiempo el papel dirigente del Gobierno del Afganistán. | UN | وسيعمل شاغل هذه الوظيفة على إنشاء مؤسسات قوية ومستدامة في البلد وتعزيز الدور التنسيقي للبعثة، مع الاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومة أفغانستان. |
El titular de la plaza también apoyará al asesor técnico superior velando por el diseño, la aplicación y la supervisión eficaces de los proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسيساند شاغل الوظيفة أيضاً كبير المستشارين التقنيين من خلال ضمان تصميم المشاريع التي يمولها صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني وتنفيذها ورصدها بشكل ناجح. |
El otro lado de la plaza lo sería. El sol debió haber estado detrás de él a esa hora de la mañana. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من الساحة سيكون أفضل ستكون الشمس خلفه في ذلك الوقت من الصباح |
Los muros de la intolerancia cayeron en Berlín y en Pretoria; no han perdido más hijos las Madres de la plaza de Mayo. | UN | فجدران التعصب تداعت في برلين وبريتوريا؛ ولم تفقد اﻷمهات فــي بلازا دي مايو أطفالا مــرة أخرى. |
Abuelas de la plaza de Mayo | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جدات ميدان مايو |
La UNMIL ha comenzado a trasladar gradualmente a su personal a su nueva sede en el edificio de la plaza Panafricana en Monrovia. | UN | 80 - وشرعت البعثة في نقل أفرادها على مراحل إلى مقرها الجديد في المبنى الواقع في ساحة Pau-African Plaza بمنروفيا. |
Creo recordar... que la catedral estaba al otro lado de la plaza. | Open Subtitles | اني اتذكر ان الكاتدرائية كانت علي الجانب الاخر من الميدان |
El jefe de policía de Jerusalén ordenó inmediatamente que se evacuara de la plaza del Muro Occidental a los fieles judíos y a los turistas, para evitar que fueran alcanzados por las pedradas. | UN | وعلى الفور، أمر رئيس شرطة القدس بإجلاء المصلين والزوار اليهود من ساحة الحائط الغربي خشية أن تصيبهم اﻷحجار. |
La reconstrucción se basaría asimismo en una firme política de derechos humanos que también reconocía la labor llevada a cabo por las Madres y Abuelas de la plaza de Mayo. | UN | وسوف تستند عملية إعادة البناء أيضا إلى سياسة صارمة لحقوق الإنسان تسلم بما قامت به منظمة أمهات ساحة أيار/مايو وجدات ساحة أيار/مايو من جهود. |