En general, se calcula que el 30% de la población de la Ribera Occidental tendrá problemas para acceder a puestos de trabajo, tierras y servicios. | UN | ويقدر، إجمالا، أن 30 في المائة من سكان الضفة الغربية سيواجهون مشاكل في الوصول إلى العمل والأرض والخدمات. |
Esto se hace aún más evidente a la luz del hecho de que el 75% de la población de Gaza, el 34% de la población de la Ribera Occidental y el 31% de la población de Jordania son refugiados palestinos inscritos. | UN | وقال إن هذا الوضع مفهوم نظرا إلى أن ٧٥ في المائة من سكان غزة، و ٣٤ في المائة من سكان الضفة الغربية، و ٣١ في المائة من سكان اﻷردن مقيدون كلاجئين. |
En marzo de 2003 el 60% de la población de la Ribera Occidental y Gaza vivía por debajo de la línea de pobreza. | UN | وفي آذار/مارس 2003، كان 60 في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة يعيشون تحت خط الفقر. |
La economía palestina prácticamente se ha colapsado, y más del 50% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وقد انهار تقريبا الاقتصاد الفلسطيني حيث يعيش أكثر من 50 في المائة من السكان في الضفة الغربية وغزة تحت خط الفقر. |
Sólo el 29% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ocupa viviendas conectadas a sistemas de alcantarillado público y las aguas negras siguen yendo a parar en pozos colectores, lo que representa un peligro ambiental para los acuíferos subterráneos que constituyen los principales recursos hídricos. | UN | ولم يجر توصيل شبكة المجارير العامة سوى ﻟ ٢٩ في المائة من السكان في الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا تزال مياه المجارير غير المعالجة يجري تصريفها في بيارات، مما يشكل خطرا بيئيا على مستودعات المياه الجوفية التي هي المصدر الرئيسي للمياه. |
Por su parte, las Naciones Unidas continuarán apoyando el proceso de paz y respondiendo de manera integrada a las necesidades económicas, sociales y de otro tipo de la población de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | ١٠ - وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، دعم عملية السلام والاستجابة بطريقة متكاملة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها للسكان في الضفة الغربية وغزة. |
Los derechos económicos y sociales también se han visto afectados por la crisis humanitaria provocada por la ocupación. Se calcula que el 56% de la población de la Ribera Occidental vive por debajo del umbral oficial de pobreza y depende de ayuda alimentaria. | UN | كما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قد تأثرت من جرّاء الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال.ويقدر أن نسبة 56في المائة من سكان الضفة الغربية يعيشون دون خط الفقر الرسمي ويعتمدون على المساعدة الغذائية. |
28. Desde el 29 de marzo de 2002, las crecientes restricciones a la circulación de las personas se han convertido en toques de queda, que afectan directamente a unas 600.000 personas, casi el 30% de la población de la Ribera Occidental, excluida Jerusalén Oriental. | UN | 28- تطورت القيود المتزايدة على تحركات السكان منذ 29 آذار/مارس 2002 إلى فرض حظر للتجول يمس مباشرة نحو 000 600 نسمة، أي قرابة 30 في المائة من سكان الضفة الغربية باستثناء القدس الشرقية. |
El sistema de recogida debe modernizarse por completo, siguiendo las recomendaciones generales, hasta que llegue a abarcar cerca del 100 por ciento de la población de la franja de Gaza y entre un 80 y un 90 por ciento aproximadamente de la población de la Ribera Occidental. | UN | من الضروري الارتقاء بنظم الجمع حسب التوصيات الشاملة، بحيث تغطى 100 في المائة من سكان غزة و 80-90 في المائة من سكان الضفة الغربية. |
Aproximadamente el 68% de la población de la Ribera Occidental (1,6 millones de personas) no está conectada a la red de aguas residuales. | UN | فنحو 68 في المائة من سكان الضفة (أي 1.6 مليون ساكن) لا يتم توصيلهم بشبكة التصريف. |
24. En virtud del proceso político del Oriente Medio, que consiste en una serie de acuerdos que están todavía en curso de aplicación, Israel ha transferido a una autoridad autónoma palestina el poder y la responsabilidad correspondientes a más del 90% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ٤٢- وبموجب العملية السياسية للشرق اﻷوسط، والمؤلفة من سلسلة اتفاقات ما زالت تسير في طريق التنفيذ، قامت إسرائيل بنقل السلطة والمسؤولية بالنسبة ﻷكثر من ٠٩ في المائة من سكان الضفة الغربية وغزة إلى سلطة فلسطينية تتمتع بالاستقلال الذاتي. |
Las crecientes restricciones en la circulación de las personas culminaron en marzo y abril de 2002 con la imposición de toques de queda, que afectan directamente a unas 600.000 personas, casi el 30% de la población de la Ribera Occidental, excluida Jerusalén Oriental. | UN | 55 - وصلت القيود المتزايدة المفـروضة على حركة السكان ذروتها خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، بفرض الحظر على التجول، الذي كان له تأثير مباشر على حوالي 000 600 شخص، أو ما يقارب 30 في المائة من سكان الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية. |
Desde fines de 2000 hasta 2002, las medidas adoptadas por Israel han obligado a unos 70.000 palestinos (1,3% de la población de la Ribera Occidental y 2,6% en la Faja de Gaza) a cambiar de residencia. | UN | 15 - ومنذ أواخر عام 2000 وحتى نهاية عام 2002، أجبرت الإجراءات الإسرائيلية نحو 000 70 فلسطيني (1.3 في المائة من سكان الضفة الغربية و 2.6 في المائة من سكان قطاع غزة) على تغيير مكان إقامتهم. |
Se estimó que alrededor de 1,4 millones de personas (aproximadamente el 40% de la población de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza) estaban en situación de inseguridad alimentaria y 1,1 millones más (el 30%) corrían el peligro de caer en la misma situación si persistían las condiciones imperantes. | UN | واتضح أن نحو 1.4 مليون شخص (قرابة 40 في المائة من سكان الضفة الغربية وقطاع غزة) لا يتمتعون بالأمن الغذائي وأن 1.1 مليون شخص آخر (30 في المائة) يتهددهم انعدام الأمن الغذائي إذا استمرت الظروف الحالية. |
Este número se compone de 625.200 habitantes de la Ribera Occidental (25% de la población de la Ribera Occidental) y 973.600 habitantes de la Franja de Gaza (61%). | UN | ويوجد بينهم 200 625 شخص ممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي في الضفة الغربية (25 في المائة من سكان الضفة الغربية) و 600 973 شخص في قطاع غزة (61 في المائة). |
Se estimó que alrededor de 1,4 millones de personas (aproximadamente el 40% de la población de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza) carecían de seguridad alimentaria y 1,1 millones más (el 30%) corrían el mismo peligro en caso de que continuasen las condiciones actuales. | UN | ووجد التقييم أن نحو 1.4 مليون شخص (قرابة 40 في المائة من سكان الضفة الغربية وقطاع غزة) لا يحظون بالأمن الغذائي وأن 1.1 مليون شخص آخر (30 في المائة) يتهددهم انعدام الأمن الغذائي إذا ما استمرت الظروف الحالية. |
Como consecuencia de una disminución de la producción agrícola de más del 60% en los diez últimos años y el agotamiento de las estrategias de supervivencia de los hogares, en la actualidad la inseguridad alimentaria afecta al 61% de la población de Gaza y al 26% de la población de la Ribera Occidental (FAO-PMA, 2009). | UN | فمع حدوث انخفاض بنسبة تزيد عن 60 في المائة في الناتج الزراعي على مدى السنوات العشر الأخيرة واستنفاد استراتيجيات الأسر لمواجهة واقع الحال، أصبح انعدام الأمن الغذائي يؤثر حالياً على ما نسبته 61 في المائة من سكان غزة و25 في المائة من سكان الضفة الغربية (منظمة الأغذية والزراعة - برنامج الأغذية العالمي، 2009). |
4. Debido a la grave crisis financiera en los territorios ocupados más del 50% de los palestinos están sin trabajo, y el 60% de la población de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | 4 - وذكر أنه نتيجة للأزمة الاقتصادية الجسيمة في الأراضي المحتلة، هناك ما يزيد على 50 في المائة من الفلسطينيين عاطلون، ونسبة 60 في المائة من السكان في الضفة الغربية وقطاع غزة يعيشون تحت خط الفقر. |
Se agravó el problema de la pobreza: el 55% de la población de la Ribera Occidental y el 70% de los habitantes de la Faja de Gaza pueden definirse como pobres. | UN | وفي تعميق الفقر، وأصبح 55 في المائة من السكان في الضفة الغربية و70 في المائة من أولئك الذين يقطنـٍون قطاع غزة يُعرَفُون بأنهم فقراء.(6) |
“las Naciones Unidas continuarán apoyando el proceso de paz y respondiendo de manera integrada a las necesidades económicas, sociales y de otro tipo de la población de la Ribera Occidental y Gaza” (A/51/678, párr.10) | UN | " وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، دعم عملية السلام والاستجابة بطريقة متكاملة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها للسكان في الضفة الغربية وغزة " . )A/51/678، الفقرة ٠١( |