La desigualdad no siempre se percibe como un fenómeno negativo, ya que cabe la posibilidad de que esté vinculada a estructuras de incentivos o a la distribución de la población por edades. | UN | فالتباين لا ينظر إليه دائما بوصفه ظاهرة سلبية، حيث أنه قد يرجع إلى هياكل حافزة أو إلى التوزيع العمري للسكان. |
12. La reducción de la tasa de natalidad obedece principalmente a un cambio en la composición de la población por edades. | UN | ٢١- ويرجع انخفاض معدل المواليد في البلد أساسا إلى تغيرات طرأت على التكوين العمري للسكان. |
La composición de la población por edades ha ido cambiando a medida que ha disminuido el número de nacimientos respecto de categorías de más edad. | UN | ٢٠ - ويتغير التكوين العمري للسكان مع تناقص عدد المواليد تناقصا لصالح الفئات العمرية اﻷكبر سنا. |
Con el tiempo, conforme se registre un envejecimiento de la estructura de la población por edades, la tendencia demográfica negativa continuará afirmándose y aumentando y será más difícil de invertir. | UN | ومع مرور الوقت، وعندما تميل التركيبة العمرية للسكان إلى الزيادة على نحو مطرد، فإن زخم الانخفاض سيستمر في إحكام قبضته وسيزداد قوة، مما سيجعل وقف هذا الانخفاض أمرا صعب التحقيق. |
La tabulación sirve de base para evaluar los efectos de la inmigración sobre la distribución del total de la población por edades y sexos, y para efectuar las proyecciones | UN | ويستند إلى هذا الجدول في تقييم آثار الهجرة على توزيع مجموع السكان حسب السن والجنس ووضع إسقاطات لهذه اﻵثار. |
En el futuro, las variaciones en la estructura de la población por edades tendrán más repercusiones para la pobreza y el hambre que el crecimiento de la población. | UN | وفي المستقبل، سيكون لهيكل أعمار السكان المتغير أثر أكبر على الفقر والجوع من نمو السكان. |
9. La estructura de la población por edades también ha variado, debido principalmente a la disminución del número de personas que todavía no están en edad de trabajar, es decir, de 0 a 15 años. | UN | 9 - تغير أيضا التركيب العمري للسكان وذلك يُعزى أساسا إلى هبوط عدد السكان الذين هم دون سن العمل، أي صفر إلى 15 سنة. |
El Gobierno de Guyana reconoce que el cambio de la distribución de la población por edades se acelerará y, en consecuencia, está formulando las políticas necesarias para hacer frente al aumento de la proporción de personas de edad. | UN | وتعترف حكومة غيانا بأن التحول في التوزيع العمري للسكان ستزداد سرعته، ونتيجة لذلك فإنه سيلزم صياغة سياسات لمواجهة الزيادة في السكان المسنين. |
La disminución de la fecundidad había producido cambios beneficiosos en la distribución de la población por edades y había iniciado un período en que el número de trabajadores potenciales crecía más rápidamente que el número de personas a cargo. | UN | ويؤدي انخفاض الخصوبة إلى تغييرات مفيدة في التوزيع العمري للسكان لأنه يؤذن بفترة جديدة يزيد فيها عدد العاملين المحتملين بوتيرة أسرع من زيادة الأشخاص المُعالين. |
Existen por otra parte regiones como, por ejemplo, la provincia de Kosovo y Metohija en la República de Serbia donde siguen registrándose índices de natalidad elevados, altas tasas de reproducción y de crecimiento vegetativo (véase el párrafo 26) y donde en la distribución de la población por edades se advierte una proporción sumamente elevada de jóvenes. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد مناطق، نموذجها اﻷوضح مقاطعة كوسوفو وميتوهيا التابعة لجمهورية صربيا، تشهد ارتفاعا مستمرا في معدل المواليد مقترنا بارتفاع في معدلات التناسل وفي الزيادة الطبيعية للسكان، وتعاظم ملحوظ لنسبة الشباب داخل التوزيع العمري للسكان. |
98. La estructura de la población por edades varía según los países y cambia con el tiempo, lo que tiene diversos tipos de consecuencias económicas y sociales. | UN | ٩٨ - يختلف الهيكل العمري للسكان فيما بين البلدان ويتغير على مدى الزمن، وتنشأ عن ذلك أنواع مختلفة من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية. |
98. La estructura de la población por edades varía según los países y cambia con el tiempo, lo que suscita diversos tipos de problemas económicos y sociales. | UN | ٩٨ - يختلف الهيكل العمري للسكان فيما بين البلدان ويتغير على مدى الزمن، مسببا أنواعا مختلفة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية. |
Los cambios consiguientes en la estructura de la población por edades plantean problemas especiales a esos países, que deben hacer frente cada vez más a la satisfacción de las necesidades básicas no sólo de un número relativamente grande de población joven adulta sino también a una población de personas de edad avanzada en rápido crecimiento. | UN | والتغيرات الناتجة في الهيكل العمري للسكان تثير مشاكل خاصة لهذه البلدان، التي تواجه بصورة متزايدة مشكلة تلبية الاحتياجات اﻷساسية ليس فقط لعدد كبير نسبيا من النشء البالغ بل أيضا لعدد متزايد بسرعة من المسنين. |
5. Entre los distintos tipos de cambio, ha tenido mucha importancia desde la perspectiva social la enorme variación de la estructura de la población por edades y su ubicación geográfica. | UN | ٥ - ومن بين ضروب التغيير المختلفة ظاهرة على قدر كبير من اﻷهمية من المنظور الاجتماعي وهي التغير الهائل في كل من الهيكل العمري للسكان وموقعهم الجغرافي. |
La disminución registrada en los indicadores de fecundidad y mortalidad están produciendo cambios fundamentales en la estructura de la población por edades en la mayoría de las sociedades, incluso, y muy notablemente, aumentos sin precedente en la proporción y el número de ancianos. | UN | ١٧ - يؤدي انخفاض مستويات الخصوبة والوفيات إلى تغيرات أساسية في الهيكل العمري للسكان في معظم المجتمعات، بما في ذلك بوجه خاص ارتفاع نسبة المسنين وعددهم ارتفاعا قياسيا. |
Cuadro 6 Composición de la población por edades y por sexo | UN | الجدول 6 - التركيب العمري للسكان بحسب الجنس (نسبة مئوية) |
Según la Potencia administradora, la distribución de la población por edades es la siguiente: el 20% de los habitantes son menores de 15 años, el 70% tienen entre 15 y 64 años y el 10% son mayores de 65 años. | UN | ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يتصف التركيب العمري للسكان بالخصائص التالية: 20 في المائة من السكان في المرحلة العمرية التي تمتد من الميلاد إلى سن 14 عاما، و 70 في المائة يتراوح عمرهم بين 15 و 64 عاما، و 10 في المائة يزيد عمرهم عن الخامسة والستين. |
24. Las tendencias previstas en la estructura de la población por edades en los próximos años sugieren que se producirá un aumento de la fuerza de trabajo seguido de una disminución del número de personas que alcanzan la edad de trabajar. | UN | 24 - إن الاتجاهات المتوقعة في التركيب العمري للسكان في السنوات القادمة تشير إلى أنه ستحدث زيادة في القوى العاملة يتبعها نقص في عدد الأشخاص الذين يبلغون سن العمل. |
El descenso de la fecundidad frena el crecimiento demográfico y propicia cambios favorables en la distribución de la población por edades, al iniciar un período en el que el número potencial de trabajadores crece con mayor rapidez que el de las personas a su cargo. | UN | 3 - وانخفاض الخصوبة يقلّص النموَّ السكاني ويؤدي إلى تغييرات مفيدة في التوزيع العمري للسكان لأنّه يدشّن عهدا جديدا يزيد فيه عدد العاملين المحتملين بنسق أسرع من زيادة عدد الـمُعَالين. |
f. Variaciones en la estructura de la población por edades. La cohorte más numerosa de jóvenes que jamás se haya visto ha impuesto una enorme presión sobre la infraestructura de la enseñanza y la capacidad de creación de empleo en todos los países del mundo. | UN | و - التغيرات في الهياكل العمرية للسكان: لقد فرض تجمع الشباب الذي لم يسبق له مثيل ضغطا هائلا على الهياكل اﻷساسية التعليمية للبلدان في كافة أنحاء العالم وقدرتها على إيجاد فرص العمل. |
Distribución de la población por edades (1999): de 0 a 14 años, el 23,2%; de 15 a 64 años, el 65,5%; de 65 años o más, el 11,3%; | UN | توزيع السكان حسب السن: 23.2 في المائة؛ صفر إلى 14 سنة : 65.5 في المائة؛ |
Como resultado de la transformación de la estructura de la población por edades en algunos países de la región, los gobiernos se ven en la necesidad de adoptar medidas apropiadas para el bienestar y la seguridad de los ancianos. | UN | ٨١ - ونظرا لتغير هيكل أعمار السكان في عدد من بلدان المنطقة، تحتاج الحكومات الى وضع سياسات مناسبة تتعلق برفاه وسلامة كبار السن. |