El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Foro: El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur | UN | ملتقى: التنمية الصناعية والتجارة والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
El programa de desarrollo alternativo apoyado por la ONUDD se centra en el alivio de la pobreza mediante la conservación del medio ambiente, la gestión productiva sostenible de ecosistemas estratégicos y el apoyo a la comercialización de productos del desarrollo alternativo. | UN | وركزت برامج التنمية البديلة المدعومة من المكتب على التخفيف من الفقر من خلال حماية البيئة، والإدارة الإنتاجية المستدامة للنظم الأيكولوجية الاستراتيجية، ودعم تسويق منتجات التنمية البديلة. |
Reducción de la pobreza mediante la vinculación de las zonas urbanas y rurales | UN | الحد من الفقر عن طريق إقامة روابط بين المناطق الريفية والحضرية |
Declaración sobre la erradicación de la pobreza mediante la eliminación de la prostitución y la potenciación de mujeres y niñas | UN | بيان بشأن القضاء على الفقر عن طريق القضاء على البغاء وتمكين المرأة والفتاة |
Erradicación de la pobreza mediante la fraternidad | UN | القضاء على الفقر من خلال التآخي |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية. |
Foro sobre el desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación SurSur | UN | منتدى التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون بين بلدان الجنوب |
Se felicita, además, de la celebración del Foro sobre Desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | كما ترحب بعقد الملتقى الخاص بالتنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Indicadores de alivio de la pobreza mediante la formación profesional en Tehsil Pasrur | UN | :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور |
Con la financiación de la Unión Europea y Noruega y en colaboración con el Gobierno de Bangladesh, el programa de asistencia para la mejora de la calidad en Bangladesh contribuye al crecimiento y la reducción de la pobreza mediante la gestión de la calidad y la diversificación de las exportaciones. | UN | وبتمويل من الاتحاد الأوروبي والنرويج وبالاشتراك مع حكومة بنغلاديش، يقدم برنامجها المسمى ' برنامج بنغلاديش لدعم الجودة` الدعم لتحقيق النمو والحد من الفقر من خلال إدارة الجودة وتنويع الصادرات. |
G. Erradicación de la pobreza Tras la publicación del último informe se concluyó el programa de acción relativo a la mitigación de la pobreza mediante la promoción del sector no estructurado y las actividades de generación de empleos. | UN | 79 - منذ التقرير المرحلي الأخير، وضع برنامج العمل المتصل بالحد من الفقر من خلال تشجيع القطاع غير النظامي والأنشطة المولدة للعمالة، في صورته النهائية. |
33. Los programas económicos y sociales deberían tener como punto de mira la reducción de la pobreza mediante la preservación y la promoción del capital social y el fortalecimiento del tejido social. | UN | 33- وينبغي أن ترمي البرامج الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد من الفقر من خلال الحفاظ على رأس المال الاجتماعي وتعزيزه فضلا عن تمتين عرى النسيج الاجتماعي. |
Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
Viet Nam ha podido alcanzar también metas importantes de reducción de la pobreza mediante la aplicación de su Estrategia Integral de Reducción de la Pobreza y Crecimiento adoptada en 2000. | UN | وتمكّنت فييت نام أيضاً من تحقيق أهداف كبرى في مجال الحد من الفقر عن طريق تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للنمو والحد من الفقر المعتمدة في عام 2000. |
Actualmente, hay consenso sobre la erradicación de la pobreza mediante la cooperación internacional para el desarrollo; lo que falta, sin embargo, es determinación, voluntad política y acción por parte de la comunidad internacional para poner en práctica ese consenso. | UN | ويوجد، في الوقت الراهن، توافق في اﻵراء بشأن القضاء على الفقر عن طريق التعاون اﻹنمائي الدولي؛ بيد أن الشيء المفتقد هو العزم واﻹرادة السياسية والعمل من جانب المجتمع الدولي لتنفيذ ذلك التوافق في اﻵراء. |
Como el mejor modo de combatir la prostitución consiste en reducir la pobreza extrema, el Gobierno de la oradora asigna prioridad a la eliminación de la pobreza mediante la educación y la creación de empleos, así como programas para alentar la creación de empresas por mujeres. | UN | ونظرا لأن أفضل طريقة لمكافحة البغاء هي معالجة الفقر المدقع، تولي حكومتها أولوية للقضاء على الفقر عن طريق التعليم وخلق الوظائف فضلا عن البرامج الرامية إلى تشجيع سيدات الأعمال. |
Si bien ha habido algunos avances hacia la consecución de los Objetivos, no se ha logrado establecer marcos de política amplios que traten de la erradicación de la pobreza mediante la creación de empleo y el problema conexo de la degradación ambiental. | UN | وبينما أُحرز بعض التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال أُطر السياسات الشاملة التي تتصدى للقضاء على الفقر عن طريق توفير الوظائف، والتحديات المرتبطة بالتدهور البيئي أُطر خادعة. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito la oportunidad que nos brinda el 46º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para abordar la cuestión de la erradicación de la pobreza mediante la potenciación de la mujer y presentar nuestras recomendaciones. | UN | ولذا، فنحن نرحب بالفرصة التي أتاحتها الدورة السادسة والأربعون للجنة وضع المرأة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من خلال تمكين المرأة وللتقدم بتوصياتنا. |
El gobierno democrático es el que está en mejores condiciones de elaborar sus propias políticas nacionales para lograr la erradicación de la pobreza mediante la inclusión social y la participación del pueblo en el proceso. | UN | والدولة الديمقراطية تملك بشكل أفضل سياساتها الوطنية الخاصة لتحقيق القضاء على الفقر من خلال الشمول الاجتماعي وملكية الشعب للعملية. |
En este contexto, la distribución equitativa y sostenible de los recursos hídricos es un elemento esencial de las estrategias de desarrollo rural y urbano encaminadas al alivio de la pobreza mediante la generación de empleo, los ingresos y la productividad. | UN | وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية. |
A lo largo de sus 35 años como Primer Ministro se había centrado en programas económicos y de desarrollo para eliminar las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación con la gente. | UN | لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب. |