Las medidas encaminadas a la erradicación de la pobreza y el desempleo deberían tener prioridad. | UN | وحبّذت أن يكون بذل الجهود في سبيل القضاء على الفقر والبطالة من الأولويات. |
Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. | UN | وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان. |
Los problemas de la pobreza y el desempleo en las zonas rurales se analizarán en el marco de un proyecto de cooperación técnica sobre desarrollo de la comunidad en algunos países de la región. | UN | وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة. |
Los objetivos deben ser realistas en las esferas en las cuales pueden obtenerse datos cualitativos, concretamente en las esferas de la pobreza y el desempleo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷهداف واقعية في المجالات التي يمكن فيها الحصول على بيانات نوعية، وعلى وجه التحديد في مجالي الفقر والبطالة. |
Ya no podemos cerrar más los ojos ante el crecimiento incesante de la pobreza y el desempleo y ante la consiguiente marginalización de los pueblos. | UN | إننـــا لا يمكننا بعد اﻵن ألا نبالي بالانتشار المتزايد للفقر والبطالة بين الناس وما يصاحبهما من تهميش. |
El Instituto de Planificación de Jamaica ha iniciado un examen amplio de los problemas de la pobreza y el desempleo y de la gravedad que alcanzan. | UN | وأجرى معهد التخطيط في جامايكا استعراضا موسعا لمشاكل الفقر والبطالة ومستوى خطورتها. |
Por cierto, este es un paso en la dirección correcta para abordar el problema de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados. | UN | وهذا بالفعل تحرك في الاتجاه الصحيح لتناول مشكلة الفقر والبطالة في أقل البلدان نموا. |
El estudio de la exclusión social permite comprender mejor los problemas de la pobreza y el desempleo. | UN | ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة. |
El estudio de la exclusión social permite comprender mejor los problemas de la pobreza y el desempleo. | UN | ودراسة الاستبعاد الاجتماعي تسلط مزيدا من الضوء على مشاكل الفقر والبطالة. |
La autonomía económica de la mujer y la creación por ésta de pequeñas empresas constituyen una solución parcial de los problemas de la pobreza y el desempleo. | UN | ومضى قائلا إن استقلال المرأة اقتصاديا وإنشاءها للمشاريع الصغيرة يشكلان حلا جزئيا لمشاكل الفقر والبطالة. |
La marcada disminución de las tasas de crecimiento ha llevado a un aumento enorme de la pobreza y el desempleo. | UN | وقد أدى الانخفاض الحاد في معدلات النمو إلى زيادة ضخمة في الفقر والبطالة. |
Pero este crecimiento fue insuficiente para lograr el impacto deseado en los problemas combinados de la pobreza y el desempleo. | UN | ومع ذلك، لم يكن هذا النمو كافيا للحصول على التأثير المطلوب فيما يتعلق بالمشكلتين التوأمين الممثلتين في الفقر والبطالة. |
La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. | UN | وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
Es más, los problemas de la pobreza y el desempleo han contribuido a unas altas tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | يضاف إلى ذلك أن مشكلتي الفقر والبطالة أسهمتا في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
El problema de la seguridad se había empeorado a causa del aumento de la pobreza y el desempleo durante los últimos años. | UN | وإن حالة الأمن ساءت بسبب الفقر والبطالة التي حدثت خلال السنوات القليلة الماضية. |
Muchos otros problemas sociales, como la diseminación de la pobreza y el desempleo, afectan también a los niños. | UN | وتزيد من حرمان الأطفال مشاكل اجتماعية أخرى كثيرة كتفشي الفقر والبطالة على نطاق واسع. |
El continuo aumento de la pobreza y el desempleo puede dar lugar a una catástrofe humanitaria que sólo puede evitarse si la comunidad internacional adopta medidas urgentes. | UN | ويمكن لازدياد الفقر والبطالة أن يؤدي إلى كارثة إنسانية لا يمكن تجنبها إلا إذا اتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة. |
Las mujeres se han convertido en un grupo vulnerable como consecuencia de la pobreza y el desempleo. | UN | وقد أصبحت المرأة مجموعة ضعيفة نتيجة للفقر والبطالة. |
Sin embargo, los esfuerzos por resolver las cuestiones de la pobreza y el desempleo se ven afectados negativamente por la escasa capacidad del Gobierno para ejecutar el presupuesto. | UN | إلا أن الجهود الرامية إلى التصدي للفقر والبطالة تتأثر سلبيا بضعف قدرة الحكومة على تنفيذ الميزانية. |
Paralelamente se observa el crecimiento de la pobreza y el desempleo y el empeoramiento de la situación sanitaria. | UN | ويُلاحظ كذلك تفاقم مشاكل أخرى، كازدياد حدة الفقر وارتفاع معدلات البطالة وتدهور الأحوال الصحية. |