"de la pobreza y el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الفقر والجوع
        
    • من الفقر والجوع
        
    • للفقر والجوع
        
    • على الجوع والفقر
        
    • حدة الفقر والجوع
        
    • من الجوع والفقر
        
    • على شأفة الفقر والجوع
        
    • عن الفقر والجوع
        
    • الفقر والمجاعة
        
    No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. UN ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع.
    La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    Coincidimos con el Secretario General en que el principal reto que enfrenta hoy el mundo es la erradicación de la pobreza y el hambre a nivel mundial. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين.
    En ese sentido, aplaudimos los esfuerzos del Presidente Lula del Brasil, por buscar un paradigma de financiación adecuado para la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وفي ذلك الصدد، نحيي جهود الرئيس البرازيلي لولا في بحثه عن النموذج التمويلي الملائم للقضاء على الفقر والجوع.
    Estas nuevas tecnologías podrían contribuir de forma importante a reducir la presencia omnipresente de la pobreza y el hambre en el mundo de hoy. UN وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم.
    La erradicación de la pobreza y el hambre tiene una importancia crítica y debe abordarse utilizando un planteamiento amplio, multisectorial y coordinado. UN وللقضاء على الفقر والجوع أهمية خطيرة ويجب أن تعالج عن طريق استخدام منهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسق.
    " Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre " UN " النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد لأغراض التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Al referirnos al logro de esos objetivos, observamos el éxito en la eliminación de la pobreza y el hambre en muchos países. UN وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان.
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع.
    Para el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre resulta crucial. UN وفيما يتعلق بحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن موضوع القضاء على الفقر والجوع يكتسي أهمية أساسية.
    Taiwán ha hecho grandes esfuerzos por ayudar a lograr la eliminación de la pobreza y el hambre, como se consigna en los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN لقد بذلت تايوان جهودا كبيرة للمساعدة في تحقيق القضاء على الفقر والجوع كما نصت على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Por ejemplo, en 2007 se estudió el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre en el contexto de una alianza mundial para el desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2007، بُحث موضوع القضاء على الفقر والجوع في سياق شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Claramente, la mundialización todavía no ha liberado a los pobres de la pobreza y el hambre inhumanos. UN ومن الواضح أنه مازال يتعين على العولمة تخليص الفقراء من الفقر والجوع الهادرين للإنسانية.
    Haciendo un fondo común de recursos, los países del Sur estarán en mejores condiciones para desarrollar capacidades que les permitan atender mejor a sus necesidades concretas y evadirse de la pobreza y el hambre. UN وستكون بلدان الجنوب أقدر، بتجميع مواردها، على تلبية احتياجاتها الخاصة بشكل أفضل والفكاك من الفقر والجوع.
    Las causas estructurales de la pobreza y el hambre están inextricablemente ligadas y forman parte de un conjunto de políticas en el que la política exterior es también trascendental. UN والأسباب الهيكلية للفقر والجوع متشابكة وتُشكل جزءا من مجموعة السياسات التي تؤدي فيها السياسة الخارجية أيضا دوراً هاماً.
    Los Emiratos Árabes Unidos están firmemente convencidos de que la erradicación de la pobreza y el hambre constituye un gran paso hacia delante en apoyo y mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ذات قناعة راسخة بأن القضاء على الجوع والفقر يمثل خطوة أساسية نحو دعم السلام واستتباب الأمن في العالم.
    Esos temas son: un entorno internacional propicio y el alivio de la pobreza y el hambre. UN وهاتان المسألتان هما البيئة الدولية التمكينية وتخفيف حدة الفقر والجوع.
    Nos comprometemos también a ayudar a esos países, en especial a sus productores de alimentos, a tomar decisiones informadas sobre los conocimientos científicos y técnicos necesarios en relación con estas nuevas tecnologías orientadas a la reducción de la pobreza y el hambre y a lograr el acceso a ellos. UN كما نتعهد بمساعدة البلدان، وعلى الأخص منتجي الأغذية فيها، على أن تختار قراراتها عن علم، وأن تتاح لها فرصة الحصول على المعارف العلمية والفنية اللازمة فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات الجديدة الموجهة نحو الحد من الجوع والفقر.
    53. La crisis alimentaria mundial había frenado el progreso hacia la erradicación de la pobreza y el hambre y la promoción de la salud. UN 53- وكان للأزمة الغذائية العالمية تأثير على التقدم صوب القضاء على شأفة الفقر والجوع فضلاً عن تحسين مستويات التمتع بالصحة.
    En la actualidad, los más de 3.000 niños que viven en los 96 hogares estudiantiles gratuitos en 14 de las zonas más atrasadas de la India están libres de la pobreza y el hambre, ya que el proyecto cubre totalmente sus necesidades y se asegura de que la educación facilite el desarrollo socioeconómico. UN يعيش حالياً بمنأى عن الفقر والجوع ما يزيد على 000 3 طفل في 96 مسكناً من مساكن الطلاب المجانية الموجودة في 14 منطقة من أشد مناطق الهند تخلفاً، حيث يلبي المشروع احتياجاتهم كاملةً ويكفل لهم أن يشكل التعليم أداة تمكنهم من تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    El Grupo de los 77 y China comparten la opinión expresada por el Secretario General, de que uno de los medios para asistir a los países en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es un comercio internacional equilibrado y equitativo. UN 26 - وتُشَارِك مجموعة الـ 77 والصين الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بأن التجارة الدولية المتوازنة والمنصفة هي إحدى الوسائل التي يمكن من خلالها مساعدة البلدان من أجل القضاء على الفقر والمجاعة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more