"de la pobreza y la reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الفقر والحد
        
    • على الفقر وتقليل
        
    • من الفقر ومن
        
    • على الفقر وتخفيف
        
    • الفقر وتخفيض
        
    Muchos objetivos, incluidos los de la erradicación de la pobreza y la reducción del hambre y del desempleo, todavía no se habían logrado. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre los grupos sociales y entre los países. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين الفئات الاجتماعية وبين البلدان أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre grupos y naciones. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين المجموعات وبين الدول أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    La reducción de la pobreza y la reducción de la desigualdad social son fines esenciales del Estado de bienestar noruego. UN ويشكِّل الحد من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية هدفاً محورياً في سياسة دولة الرعاية النرويجية.
    El Programa de Acción de Bruselas reconoce la función primordial del desarrollo rural. A través de los programas de microcrédito se movilizan eficazmente los ahorros y se presta servicios financieros a los habitantes rurales sin recursos, en particular las mujeres, por lo que esos programas representan un mecanismo eficaz para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad de género. UN وقد سَلَّم برنامج عمل بروكسل بالدور المحوري للتنمية الريفية كما أن برامج الائتمانات المتناهية الصغر أدت إلى تعبئة المدخرات وقَدَّمَت خدمات مالية لسكان الريف الفقراء وخاصة النساء وكانت بمثابة قاطرة قوية لخلق العمالة والقضاء على الفقر وتخفيف عدم المساواة بين الجنسين.
    En el texto también se insiste en la erradicación de la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil. UN كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع.
    ● Realizar exámenes nacionales periódicos de las políticas económicas y los presupuestos nacionales para orientarlos hacia la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    Por lo tanto, la eliminación de la pobreza y la reducción de la violencia son objetivos de derechos humanos complementarios en muchas regiones y componentes importantes del desarrollo humano. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    Este tipo de creación de capacidad que integra los conocimientos y tecnologías locales es especialmente válido en el proceso de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y guarda una relación específica con la erradicación de la pobreza y la reducción de la vulnerabilidad. UN ويصلح هذا النوع من بناء القدرات الذي يمزج بين المعارف المحلية والتكنولوجيا بصفة خاصة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بصفة خاصة بالقضاء على الفقر والحد من أوجه الضعف.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومع ذلك الهدف، فسوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومراعاة لهذا الهدف، سوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    La erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad deben ser la piedra angular de la nueva agenda, pero enmarcada en un contexto de sostenibilidad y patrones de producción y consumo más responsables. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والحد من انعدام المساواة حجر الزاوية في الخطة الجديدة، في سياق الاستدامة وأنماط الإنتاج والاستهلاك الأكثر تجاوبا.
    En tal sentido, reconocemos que son sujetos de derechos, obligándose el Estado a garantizar su vigencia, en virtud de lo cual existe una agenda estratégica de acción que otorga carácter prioritario a la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad social, mediante la aplicación de políticas integrales y mecanismos orientados a garantizar sus oportunidades económicas, sociales y políticas. UN وفي هذا الصدد فإننا نقر بأن لهم حقوقا تلتزم الدولة بكفالتها. ونتيجة لذلك، لدينا جدول أعمال استراتيجي يعطي أولوية للقضاء على الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية بتنفيذ سياسات وآليات شاملة مصممة لكفالة الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للأطفال.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    La provechosa asociación entre el PNUD y un actor mundial emergente como el Brasil es un buen indicador para la comunidad internacional de que las economías emergentes están experimentando unos procesos fructíferos de transformación social, y que, por tanto, tienen mucho que compartir con el resto del mundo y contribuyen a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades a nivel mundial. UN وتعد هذه الشراكة الناجحة بين البرنامج الإنمائي وجهة فاعلة عالمية صاعدة مثل البرازيل مؤشرا جيدا للمجتمع الدولي يبين أن الاقتصادات الصاعدة تمر بعمليات ناجحة للتحول الاجتماعي، ولديها بالتالي الكثير الذي يمكن أن تتقاسمه مع بقية العالم، وتسهم في القضاء على الفقر وتقليل عدم المساواة على الصعيد العالمي.
    7. Indicó también que el Gobierno había dado prioridad a la protección de las mujeres y los niños, la mitigación de la pobreza y la reducción de la incidencia de los delitos violentos en Trinidad y Tabago. UN 7- كما أشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن الحكومة منحت الأولوية لمسائل حماية المرأة والطفل والحد من الفقر ومن انتشار الجريمة العنيفة في ترينيداد وتوباغو.
    Aunque la Federación no asistió a la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo, participó activamente en cada uno de los comités preparatorios y colaboró con muchas otras organizaciones no gubernamentales (en particular los representantes de los Franciscanos y los grupos de trabajo) a fin de lograr la inclusión de diversos temas, como la erradicación de la pobreza y la reducción de la deuda. UN ورغم عدم حضور الاتحاد لمؤتمر تمويل التنمية، في مونتيري بالمكسيك، فقد قام بدور نشط في كل من اللجان التحضيرية وعمل مع الكثير من المنظمات غير الحكومية الأخرى (وخاصة مع ممثلي الفرنسسكان والمجموعات المعنية بالعمالة) من أجل ضمان إدراج مسائل مثل القضاء على الفقر وتخفيف الديون.
    Hay que formular políticas y programas de largo plazo que se refieran simultáneamente al crecimiento demográfico, la mitigación de la pobreza y la reducción de las desigualdades sociales, tanto en ambientes rurales como urbanos. UN ورسم سياسات وبرامج طويلة اﻷجل تعنى في الوقت ذاته بالنمو السكاني، وتخفيف شدة الفقر وتخفيض اللامساواة الاجتماعية في البيئات الريفية والحضرية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more