"de la práctica ulterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسة اللاحقة
        
    • بالممارسة اللاحقة
        
    • عن طريق ممارسة لاحقة
        
    Ese aspecto de la práctica ulterior respecto de un tratado será objeto de un informe más adelante. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Posibles autores y atribución de la práctica ulterior UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    La identificación de la práctica ulterior mencionada en el artículo 32 exige una determinación de si el comportamiento de una o más partes refleja la aplicación del tratado. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    También está de acuerdo con la distinción que se hace en el proyecto de conclusión 8 entre el peso del acuerdo ulterior y el de la práctica ulterior. UN ويتفق الوفد أيضا مع التمييز الوارد في مشروع الاستنتاج 8 بين وزن الاتفاق اللاحق ووزن الممارسة اللاحقة.
    La posibilidad de modificar un tratado por medio de la práctica ulterior de las partes no ha obtenido un reconocimiento generalizado. UN وإمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف، لا تحظى بالاعتراف عموما.
    Asimismo, se ocupa de la influencia de contextos de cooperación específicos sobre la interpretación de algunos tratados a la luz de la práctica ulterior, y el papel que pueden desempeñar las conferencias de los Estados partes y los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados con respecto a la aparición o consolidación de acuerdos o práctica ulteriores. UN كما تناول تأثير سياقات تعاونية محددة على تفسير بعض المعاهدات عن طريق ممارسة لاحقة والدور الذي تؤديه مؤتمرات الدول الأطراف وهيئات رصد المعاهدات فيما يتعلق بنشوء الاتفاقات اللاحقة أو الممارسة اللاحقة أو دعمها.
    Es dudoso que la especificidad se deba considerar un criterio para determinar el valor de la práctica ulterior. UN ومن المشكوك فيه أن يكون من اللازم جعل الخصوصية معياراً لتحديد قيمة الممارسة اللاحقة.
    Ese proyecto de conclusión debe redactarse de nuevo a fin de abordar por separado el papel de los acuerdos ulteriores, por una parte, y el de la práctica ulterior, por otra parte. UN فينبغي إعادة صياغته لكي يتناول بشكل منفصل دور الاتفاقات اللاحقة، من جهة، ودور الممارسة اللاحقة من جهة أخرى.
    Se ha demostrado que los procedimientos formales no excluyen el examen de la práctica ulterior a efectos de interpretación. UN 116- وقد ثبت أن الإجراءات الرسمية لا تستبعد النظر في الممارسة اللاحقة لخدمة أغراض التفسير.
    Según otra opinión, la función de la práctica ulterior en la interpretación de los tratados no debía sobreestimarse; más aún, era dudoso que al determinar la práctica ulterior, se le diera el mismo tratamiento a los distintos órganos del Estado. UN ووفقا لرأي آخر، فإنه لا ينبغي المبالغة في تقدير دور الممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات؛ وعلاوة على ذلك، فثمة شك في أنه ينبغي إيلاء معاملة متساوية لمختلف أجهزة الدولة، عند تحديد الممارسة اللاحقة.
    Algunas delegaciones alentaron a la Comisión a examinar en el futuro el artículo 33 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, los requisitos de procedimiento necesarios para la aprobación de resoluciones sobre la interpretación y el papel de la práctica ulterior en relación con la modificación de los tratados. UN وشجعت بعض الوفود اللجنة على أن تنظر في أعمالها المستقبلية في المادة 33 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، والمقتضيات الإجرائية اللازمة لاتخاذ قرارات تفسيرية، ودور الممارسة اللاحقة في تغيير المعاهدات.
    6. Proyecto de conclusión 5: atribución de la práctica ulterior UN 6 - مشروع الاستنتاج 5: إسناد الممارسة اللاحقة
    Forma y valor de la práctica ulterior prevista en el artículo 31 3) b) UN رابعا - شكل وقيمة الممارسة اللاحقة في إطار المادة 31 (3) (ب)
    Sin embargo, esa práctica no es especialmente pertinente en el presente caso, dado que las negociaciones ulteriores entre Bulgaria y Chipre indican que esas partes contratantes no tenían la intención de que la disposición sobre la nación más favorecida tuviera el sentido que, de lo contrario, se podría haber deducido de la práctica ulterior de Bulgaria en materia de tratados. UN غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة.
    2. Densidad y uniformidad de la práctica ulterior UN جرى التمييز بين مفهوم الممارسة اللاحقة ...
    Tras la Conferencia de Viena, los autores debatieron la cuestión de si el rechazo al proyecto de artículo 38 manifestado en aquella significaba que quedaba excluida la posibilidad de que los tratados se modificaran por medio de la práctica ulterior de las partes. UN وبعد مؤتمر فيينا، تناول الكُتّاب بالنقاش مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل المعاهدة عن طريق الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف.
    De conformidad con el proyecto de conclusión 8, por otra parte, el valor de la práctica ulterior como medio de interpretación dependerá de la medida en que dicha práctica sea concordante, común y coherente. UN فهل ذلك هو أهم عنصر في تفسير معاهدة مّا؟ واستناداً إلى مشروع الاستنتاج 8، من الناحية الأخرى، تتوقف أهمية الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير على ما إذا كانت متطابقة ومشتركة ومتسقة.
    Por lo demás, aún cuando se hubiera aducido que esa mención de la práctica ulterior era superflua, puesto que las eventuales objeciones debían hacerse dentro de los 12 meses siguientes a la formulación de la reserva, se señaló que la apreciación de la reserva por un tercero podía producirse en cualquier momento, incluso muchos años después de su formulación. UN وفضلاً عن ذلك، فعلى الرغم من الإشارة إلى أن ذكر الممارسة اللاحقة زائد عن الحاجة نظراً لأن أي اعتراضات على التحفظ يجب أن تقدم في السنة التالية لإبداء التحفظ، فقد ذكر أن تقييم التحفظ من جانب طرف ثالث يمكن أن يحدث في أي لحظة، بما في ذلك بعد مرور سنوات طويلة على إبدائه.
    Sin embargo, el informe del Grupo de Estudio de la Comisión de Derecho Internacional, se limitó a tomar nota de la cuestión de la práctica ulterior. UN غير أن تقرير الفريق الدراسي للقانون الدولي() لم يزد على أن أحاط علماً بمسألة الممارسة اللاحقة().
    La conclusión del Relator Especial de que la posibilidad de modificar un tratado por medio de la práctica ulterior no ha obtenido un reconocimiento generalizado está en muchos aspectos justificada. UN وأضاف أن الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص والقائل بأن إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة غير معترف بها عموماً، له ما يبرره في العديد من جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more