A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة. |
A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
La información que se reciba después de la presentación de este informe se publicará en los idiomas en que se haya presentado, como adiciones al informe. | UN | وستعمم المعلومات التي سترد بعد تقديم هذا التقرير، باللغات التي ستقدم بها، في شكل إضافات لهذا التقرير. |
A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
El Experto independiente observó con decepción que, en el momento de la presentación de este informe, la Comisión todavía no había producido ningún resultado. | UN | ولاحظ الخبير المستقل باستياء أن اللجنة لم تكن ، وقت تقديم هذا التقرير، قد خلصت إلى أية نتائج. |
En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba recabando los comentarios sobre el proyecto de programa de acción. | UN | وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تقوم بجمع تعليقات على مشروع برنامج العمل. |
A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
El Grupo no había recibido respuesta en el momento de la presentación de este informe. | UN | ولم يكن فريق الرصد قد تلقى ردا حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
El Grupo ha pedido información al Gobierno de los Países Bajos sobre la congelación de los 3 millones de euros en efectivo encontrados en el momento de su detención, pero no recibió ninguna respuesta antes de la presentación de este informe. | UN | ولقد بحث فريق الخبراء مع حكومة هولندا مسألة تجميد مبلغ نقدي قدره 3 ملايين يورو وُجد بحوزة المذكور أعلاه لدى القبض عليه، ولكن لم يصل أي رد من حكومة هولندا حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
** La necesidad de celebrar consultas amplias con varios departamentos contribuyó al retraso de la presentación de este informe. | UN | أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات. |
A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم. |
A partir de la presentación de este informe, debería comenzar un proceso de búsqueda de formas de avanzar hacia una implementación de este principio. | UN | والآن بعد تقديم هذا التقرير، ينبغي أن تبدأ عملية لالتماس طرق التحرك قدما نحو تنفيذ هذا المبدأ. |
En el momento de la presentación de este informe, todavía se esperaba que el CNDP planteara propuestas sobre la reforma de las FARDC. | UN | وكان المؤتمر الوطني، وقت تقديم هذا التقرير، لا يزال ينتظر منه أن يقدم مقترحاته بشأن إصلاح القوات المسلحة. |
Se han detenido los trabajos de diseño y, en el momento de la presentación de este informe, la Oficina no tiene una solución viable para los dos edificios. | UN | وفي موعد تقديم هذا التقرير، كان العمل في التصميم قد توقف ولم يتوصل المكتب إلى حل مجد فيما يتعلق بالمبنيين. |
El Grupo observa que, en el momento de la presentación de este informe, la legislación no se había presentado a la Asamblea Legislativa. | UN | ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير. |
Al momento de la presentación de este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta. | UN | ٦٤ - عند تقديم هذا التقرير كانت أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية مازالت جارية. |
En el cuadro sinóptico adjunto se detalla la situación del Principado de Mónaco, a la fecha de la presentación de este informe, respecto del conjunto de los tratados de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ومرفق طيّه جدول إجمالي يفصّل حالة إمارة موناكو عند تقديم هذا التقرير فيما يتعلق بجميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي. |
El cuadro sinóptico adjunto detalla la situación del Principado de Mónaco a la fecha de la presentación de este informe en lo que respecta al conjunto de los tratados de las Naciones Unidas que reprimen el terrorismo internacional. | UN | ومرفق طيّه جدول إجمالي يفصّل حالة إمارة موناكو عند تقديم هذا التقرير فيما يتعلق بجميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي. |
Al momento de la presentación de este informe, el centro regional de información había estado funcionando tan sólo dos meses. | UN | 9 - وفي وقت تقديم هذا التقرير لم يكن قد مر أكثر من شهرين على دخول المركز حيز التشغيل. |
En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba analizando las respuestas de los Estados Miembros a la carta enviada por el ACNUDH a todas las misiones permanentes de los países de la región en la que se solicitaba su opinión al respecto. | UN | وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تجري تحليلاً لردود الدول الأعضاء على رسالة أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى جميع البعثات الدائمة للدول في المنطقة لمعرفة آرائها عن الموضوع. |