"de la presentación de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم هذا
        
    A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة.
    A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    La información que se reciba después de la presentación de este informe se publicará en los idiomas en que se haya presentado, como adiciones al informe. UN وستعمم المعلومات التي سترد بعد تقديم هذا التقرير، باللغات التي ستقدم بها، في شكل إضافات لهذا التقرير.
    A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    El Experto independiente observó con decepción que, en el momento de la presentación de este informe, la Comisión todavía no había producido ningún resultado. UN ولاحظ الخبير المستقل باستياء أن اللجنة لم تكن ، وقت تقديم هذا التقرير، قد خلصت إلى أية نتائج.
    En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba recabando los comentarios sobre el proyecto de programa de acción. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تقوم بجمع تعليقات على مشروع برنامج العمل.
    A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    El Grupo no había recibido respuesta en el momento de la presentación de este informe. UN ولم يكن فريق الرصد قد تلقى ردا حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    El Grupo ha pedido información al Gobierno de los Países Bajos sobre la congelación de los 3 millones de euros en efectivo encontrados en el momento de su detención, pero no recibió ninguna respuesta antes de la presentación de este informe. UN ولقد بحث فريق الخبراء مع حكومة هولندا مسألة تجميد مبلغ نقدي قدره 3 ملايين يورو وُجد بحوزة المذكور أعلاه لدى القبض عليه، ولكن لم يصل أي رد من حكومة هولندا حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    ** La necesidad de celebrar consultas amplias con varios departamentos contribuyó al retraso de la presentación de este informe. UN أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات.
    A la fecha de la presentación de este informe, la Asamblea no había invocado esa disposición. UN وعند تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد لجأت إلى هذا الحكم.
    A partir de la presentación de este informe, debería comenzar un proceso de búsqueda de formas de avanzar hacia una implementación de este principio. UN والآن بعد تقديم هذا التقرير، ينبغي أن تبدأ عملية لالتماس طرق التحرك قدما نحو تنفيذ هذا المبدأ.
    En el momento de la presentación de este informe, todavía se esperaba que el CNDP planteara propuestas sobre la reforma de las FARDC. UN وكان المؤتمر الوطني، وقت تقديم هذا التقرير، لا يزال ينتظر منه أن يقدم مقترحاته بشأن إصلاح القوات المسلحة.
    Se han detenido los trabajos de diseño y, en el momento de la presentación de este informe, la Oficina no tiene una solución viable para los dos edificios. UN وفي موعد تقديم هذا التقرير، كان العمل في التصميم قد توقف ولم يتوصل المكتب إلى حل مجد فيما يتعلق بالمبنيين.
    El Grupo observa que, en el momento de la presentación de este informe, la legislación no se había presentado a la Asamblea Legislativa. UN ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير.
    Al momento de la presentación de este informe proseguía la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta. UN ٦٤ - عند تقديم هذا التقرير كانت أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية مازالت جارية.
    En el cuadro sinóptico adjunto se detalla la situación del Principado de Mónaco, a la fecha de la presentación de este informe, respecto del conjunto de los tratados de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional. UN ومرفق طيّه جدول إجمالي يفصّل حالة إمارة موناكو عند تقديم هذا التقرير فيما يتعلق بجميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي.
    El cuadro sinóptico adjunto detalla la situación del Principado de Mónaco a la fecha de la presentación de este informe en lo que respecta al conjunto de los tratados de las Naciones Unidas que reprimen el terrorismo internacional. UN ومرفق طيّه جدول إجمالي يفصّل حالة إمارة موناكو عند تقديم هذا التقرير فيما يتعلق بجميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي.
    Al momento de la presentación de este informe, el centro regional de información había estado funcionando tan sólo dos meses. UN 9 - وفي وقت تقديم هذا التقرير لم يكن قد مر أكثر من شهرين على دخول المركز حيز التشغيل.
    En el momento de la presentación de este informe, la secretaría estaba analizando las respuestas de los Estados Miembros a la carta enviada por el ACNUDH a todas las misiones permanentes de los países de la región en la que se solicitaba su opinión al respecto. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تجري تحليلاً لردود الدول الأعضاء على رسالة أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى جميع البعثات الدائمة للدول في المنطقة لمعرفة آرائها عن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more