Cuestiones de la presentación de informes: aplicación de las Directrices de la Convención Marco | UN | قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
El informe de este año volvió al antiguo estilo de la presentación de informes y carece de contenido analítico. | UN | فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي. |
Por ejemplo, eran líderes en la esfera de la presentación de informes integrados. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جنوب أفريقيا رائدة في مجال الإبلاغ المتكامل. |
La puntualidad de la presentación de informes por los donantes también siguió mejorando. | UN | واستمر التحسن أيضا في تقديم التقارير إلى المانحين في الوقت المحدد. |
Si bien mejoró la puntualidad de la presentación de informes financieros a los clientes, esta esfera requiere más atención. | UN | ورغم تحسن توقيت تقديم التقارير المالية إلى العملاء، فمن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المجال. |
Entre las cuestiones que se examinan figura la del formato de la presentación de informes financieros. | UN | وكان شكل الإبلاغ المالي إحدى المسائل التي نوقشت في الكتيب. |
Se pidió que se celebraran consultas con la CCAAP sobre el asunto de la presentación de informes financieros. | UN | ويلزم إجراء مشاورة مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسألة الإبلاغ المالي. |
Se pidió que se celebraran consultas con la CCAAP sobre el asunto de la presentación de informes financieros. | UN | ويلزم إجراء مشاورة مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسألة الإبلاغ المالي. |
A los efectos de la presentación de informes, esa cantidad se reclasificó en otras pérdidas y se ha recomendado que no se pague una indemnización al respecto. | UN | ولأغراض الإبلاغ أُعد تصنيف هذا المبلغ في خسائر أخرى ولم يوص بمنح أي تعويض عنه. |
Otros expertos señalaron que las PYME abrigaban grandes recelos respecto de la presentación de informes pero no respecto de la contabilidad. | UN | ولاحظ خبراء آخرون أن أخشى ما تخشاه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو الإبلاغ وليس المحاسبة. |
Las cuestiones principales se refieren a la calidad del marco de la población, la cobertura de la presentación de informes de los departamentos gubernamentales y la presentación de informes en relación con algunos de los datos. | UN | وتتعلق القضايا الرئيسية بنوعية الإطار السكاني، وتغطية الإبلاغ من جانب الدوائر الحكومية والإفادة عن بعض البيانات. |
El incumplimiento de las actividades de vigilancia o de la presentación de informes prescritas se considerará equivalente a la inversión o anulación mencionada. | UN | ويعتبر عدم الرصد أو الإبلاغ على النحو المطلوب معادلاً لذلك الانعكاس. |
ii) Deben prepararse, para su distribución general, informes trimestrales sobre el estado de la presentación de informes; y | UN | ' ٢ ' ينبغي وضع تقارير فصلية عن حالة تقديم التقارير من أجل تعميمها على الجميع؛ |
Informe del Secretario General sobre el estado de la presentación de informes por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تقرير اﻷمين العام عن حالة تقديم التقارير من قبل الدول اﻷطراف بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية |
En cuanto a la situación de la presentación de informes de los Estados partes, véase el anexo IV al presente informe. | UN | وللاطلاع على حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Se han adoptado también disposiciones para realizar encuestas a intervalos menores, por ejemplo, cada tres años, para ajustarlas a la frecuencia de la presentación de informes a la OMS. | UN | كما تُبذل الجهود ﻹجراء الدراسات الاستقصائية على فترات أكثر تقاربا، أي كل ثلاث سنوات لكي تأتي متوافقة مع موعد تقديم التقارير الى منظمة الصحة العالمية. |
ESTADO de la presentación de informes POR LOS ESTADOS PARTES DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 9 DE LA CONVENCIÓN | UN | حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بمقتضى المـــادة ٩ مـــن الاتفاقية |
Todas las contribuciones del Gobierno de Suecia deben ajustarse a los efectos de la presentación de informes, al Acuerdo de Fondo Fiduciario. | UN | ويجب أن تكون جميع مساهمات حكومة السويد في شكل اتفاق صندوق استئماني، وذلك لأغراض إعداد التقارير. |
Nota del Secretario General sobre los Estados Partes en la Convención y el estado de la presentación de informes | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الدول الأطراف في الاتفاقية والحالة بالنسبة لتقديم التقارير |
La cuestión pendiente más destacada es la inexistencia de una política institucional respecto de la presentación de informes sustantivos a los donantes. | UN | والمسألة المتبقية الرئيسية هي الافتقار إلى سياسة عامة على مستوى المنظمة فيما يتعلق بتقديم التقارير الفنية للمانحين. |
En estas partidas se incluyen los gastos generales de la presentación de informes de la Secretaría. | UN | التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود. |
Está claro que la práctica de los Estados respecto de la presentación de informes periódicos sobre la discapacidad ha ido mejorando. | UN | ومن الواضح أن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإبلاغ دورياً عن مسألة الإعاقة آخذة في التحسن. |
Es posible que la mayor utilización de mecanismos internos de control de calidad haya mejorado la calidad general de la presentación de informes de donantes. | UN | وربما كان استخدام آليات مراقبة الجودة الداخلية قد أدى إلى رفـع المستـوى العـام للتقارير المقدمة إلى الجهات المانحة. |
Periodistas locales capacitados en el desarrollo de la capacidad a los efectos de la presentación de informes sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración | UN | صحفيا محليا تم تدريبهم على بناء القدرات المتعلقة بالإبلاغ عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la reunión de centros nacionales de coordinación sobre el mejoramiento de la presentación de informes nacionales a la Comisión | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اجتماع جهات التنسيق الوطنية بشأن تحسين مستوى التقارير الوطنية التي ستقدم مستقبلا |
En particular, estuvo de acuerdo en que deberían proseguir las deliberaciones acerca de los principales usuarios de la presentación de informes sociales, los criterios de selección de temas e indicadores, y la utilización de esa información, a fin de mejorar la comparabilidad y pertinencia de los informes sociales sobre la base del enfoque gradual que se propone en el informe de la secretaría. | UN | كما اتفق الفريق، بصفة خاصة، على أنه يلزم إجراء المزيد من المداولات فيما يتعلق بالمستخدمين الرئيسيين لتقارير الإبلاغ الاجتماعي، والمعايير الخاصة باختيار المواضيع والمؤشرات، واستخدام هذه المعلومات من أجل تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية ومدى ملاءمتها على أساس النهج التدريجي المقترح في تقرير الأمانة. |
Completar la primera iteración de la presentación de informes en relación de los indicadores de impacto y la segunda iteración de la presentación de informes en relación con los indicadores del desempeño como parte de la evaluación de mitad de período | UN | إنجاز الإجراء المتكرر الأول المتعلق بالإبلاغ في ضوء مؤشرات تقييم الأثر والإجراء المتكرر الثاني المتعلق بالإبلاغ في ضوء مؤشرات الأداء بوصف ذلك جزءاً من عملية التقييم في منتصف المدة |
En la redacción del informe se realizaron esfuerzos para cumplir las directrices del Comité en cuanto a la forma y el contenido de la presentación de informes, particularmente para evitar la duplicación de información ya proporcionada a otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبذلت جهود لدى وضع مسودة التقرير للامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بوضع التقارير التي حددتها اللجنة بخصوص شكل التقارير ومحتواها، وخصوصاً فيما يتصل بعدم ازدواجية المعلومات التي سبق تقديمها إلى هيئات معاهدات أخرى. |
iii) La consolidación y sincronización de la presentación de informes de los Estados para reducir el " cansancio provocado por la presentación de informes " entre los Estados; | UN | تعزيز ومزامنة تقديم الدول للتقارير للحد من " الإجهاد في رفع التقارير " في صفوف الدول؛ |