"de la prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع نشوب الصراعات
        
    • منع نشوب النزاعات
        
    • منع الصراعات
        
    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • منع النزاعات
        
    • منع الصراع
        
    • لمنع الصراعات
        
    • منع النزاع
        
    • لمنع الصراع
        
    • المتعلقة بمنع نشوب الصراعات
        
    • منع نشوب الصراع
        
    • على منع حدوث المنازعات
        
    • بمنع النزاع
        
    • مجال اتقاء الصراعات
        
    Por último, consideramos que el enfoque cabal en el informe de la prevención de conflictos es perfectamente sostenible. UN ختاما، نجد أن النهج الشامل الذي يتبعه التقرير إزاء منع نشوب الصراعات جدير جدا بالدعم.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات
    Por lo tanto, la diplomacia preventiva debe ser la piedra angular de la prevención de conflictos. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية هي حجر الزاوية في منع نشوب النزاعات.
    El Secretario General también subraya de manera especial en su Memoria la importancia de la prevención de conflictos. UN ويسترعي الأمين العام في تقريره الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية منع الصراعات.
    Atención a los aspectos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz relacionados con el desarrollo UN تناول الأبعاد الإنمائية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام
    A ese respecto, el Consejo subraya la importancia del estado de derecho como uno de los elementos principales de la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz, la solución de controversias y la consolidación de la paz. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لمنع نشوب النزاعات وحفظ السلام وحل النزاعات وبناء السلام.
    Entendemos y compartimos la preocupación señalada por el Secretario General en torno a la necesidad de que la Organización fortalezca su iniciativa en el campo de la prevención de conflictos. UN ونحن نتفهم انشغال الأمين العام بضرورة تعزيز المنظمة لمبادرتها في ميدان منع النزاعات ونشاركـه ذلك الانشغـال.
    Octavo, se han dado progresos significativos en la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la prevención de conflictos. UN وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات.
    Ese enfoque se debería basar en el principio de que la responsabilidad primordial de la prevención de conflictos recae en los Estados Miembros. UN وينبغي بناء هذا النهج على المبدأ القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Asimismo, las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) trataron de incrementar su cooperación en la esfera de la prevención de conflictos. UN وسعت الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز التعاون في مجال منع نشوب الصراعات.
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según corresponda, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN ونظرا لذلك، يجب أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas continúen mejorando sus capacidades en las esferas de la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين،
    Varios oradores expresaron aprobación por el hecho de que el Consejo de Seguridad apreciara más el valor de la prevención de conflictos. UN أعرب عدد من المتكلمين عن استحسانهم لإدراك المجلس المتنامي أهمية منع نشوب النزاعات.
    El reconocimiento de la importancia de la prevención de conflictos también debería hallar su manifestación en las actividades cotidianas del Consejo de Seguridad. UN إن الإقرار بأهمية منع الصراعات ينبغي له أيضا أن يتجلى في الأنشطة اليومية لمجلس الأمن.
    La cooperación resultaría especialmente beneficiosa en la esfera de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN ويمكن أن تثبت فائدة هذا التعاون على نحو خاص في مجال منع الصراعات وبناء السلام.
    La consolidación de la paz era un complemento necesario de la prevención de conflictos. UN ويعتبر بناء السلام من المكملات الضرورية لمنع نشوب الصراعات.
    El seminario centrará su atención en los niveles sistémico y operacional de la prevención de conflictos, y en la función del Consejo de Seguridad en cada uno de ellos. UN وستركز الحلقة الدراسية على المستويين العام والتنفيذي لمنع نشوب الصراعات وعلى دور مجلس الأمن في كل منهما.
    A ese respecto, el Consejo pone de relieve la importancia del estado de derecho como uno de los elementos principales de la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz, la solución de controversias y la consolidación de la paz. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لمنع نشوب النزاعات وحفظ السلام وحل النزاعات وبناء السلام.
    Me es particularmente grato que tuvimos un debate abierto y franco y un intercambio constructivo de opiniones acerca de algunas de las cuestiones más importantes que afectan a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. UN ويسرني بوجه خاص أننا أجرينا نقاشا مفتوحا وصريحا وتبادلا بناء لﻵراء حول بعض أهم المسائل التي تمس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    Por consiguiente, este compromiso constituye un importante elemento de la prevención de conflictos. UN وبالتالي فإن هذا الالتزام يشكل عنصرا هاما لمنع الصراعات.
    9. Destaca la importancia de las redes nacionales y regionales de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la prevención de conflictos y del establecimiento de la paz; UN ٩ - يؤكد على أهمية وجود شبكات وطنية وإقليمية للمنظمات غير الحكومية تعالج منع النزاع وبناء السلم؛
    II. Actividades para establecer un enfoque integrado y coordinado de la prevención de conflictos UN ثانيا - الجهود المبذولة لوضع نهج متكامل ومنسق لمنع الصراع
    Se han logrado progresos en el campo de la prevención de conflictos y el fomento de la paz. UN ولقد سجل تقدم في بعض المجالات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Los recientes acontecimientos internacionales han redundado en cambios fundamentales en el carácter de la prevención de conflictos. UN وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع.
    Además, afirma que la Oficina tiene una participación creciente en el fomento de la prevención de conflictos en la Sede y sobre el terreno, lo cual ha hecho que aumente la necesidad de coordinación con diversos interesados de toda la Organización (A/66/224, párr. 136). UN وذُكر أيضا أنّ المكتب يشارك بصورة متزايدة المساعدة على منع حدوث المنازعات في المقر وفي الميدان، مما رفع من مستوى التنسيق اللازم مع مختلف الجهات المعنية في سائر أرجاء المنظومة (A/66/224، الفقرة 136).
    El comportamiento de Eritrea está poniendo a prueba nuestro compromiso respecto de la prevención de conflictos en el continente. UN إن سلوك اريتريا محك لاختبار التزامنا بمنع النزاع في قارتنا.
    Por esta razón deberían apoyarse firmemente las recientes conversaciones del Secretario General celebradas en Estrasburgo y en Bruselas, encaminadas a fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Europea en el importante ámbito de la prevención de conflictos y la gestión de crisis. UN ولذلك، لا بد من تأييد المحادثات التي أجراها الأمين العام في كل من ستراسبورغ وبروكسل مؤخرا، والتي استهدفت تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال اتقاء الصراعات وإدارة الأزمات، ذلك المجال البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more