"de la primera etapa del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من
        
    • للمرحلة الأولى من
        
    • المرحلة اﻷولى من هذا
        
    Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    También desearía tener más información sobre los resultados de la primera etapa del Programa para la integración de los romaníes. UN وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر.
    En la primera conferencia de docentes (2001) se evaluó la ejecución de las tareas de la primera etapa del Programa nacional de formación profesional. UN وناقش مؤتمر المدرسين الأول، الذي عقد في عام 2001، تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الوطني.
    El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    A finales de 1987, el Iraq comenzó a construir tres instalaciones para la fabricación de la primera etapa del misil bajo la supervisión técnica de proveedores extranjeros. UN وفي نهاية عام 1987، شرع العراق في بناء ثلاث منشآت لإنتاج المرحلة الأولى من القذيفة في ظل الإشراف التقني لموردين أجانب.
    Evaluación final de la aplicación de la primera etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos UN التقييم الختامي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    En general, compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que, a pesar de la complejidad del resultado de la primera etapa del cumplimiento de la Declaración del Milenio, el éxito alcanzado muestra que las tareas asignadas están al alcance de la comunidad internacional. UN وبشكل عام نتشاطر رأي الأمين العام في أنه، بالرغم من تعقد نتيجة المرحلة الأولى من تنفيذ إعلان قمة الألفية، فإن النجاح الذي تحقق يبين، مع هذا، أن المهام المعطاة هي في إطار سلطة المجتمع الدولي.
    Se han desarrollado cinco talleres de capacitación en salud reproductiva y género, con especial énfasis en calidad de la atención, en las provincias que forman parte de la primera etapa del Plan Federal de la Mujer del Consejo Nacional de la Mujer. UN تم تنظيم حلقات تدريبية من هذا النوع، مع التشديد، بشكل خاص، على جودة العناية، في المقاطعات المشمولة في المرحلة الأولى من الخطة الاتحادية من أجل المرأة والتابعة للمجلس الوطني للمرأة.
    Se ha pagado un anticipo de unos 3 millones de dólares que incluyen los gastos administrativos de la UNOPS, correspondientes a aproximadamente un tercio de la primera etapa del proyecto. UN وقد دفعت اليونيسيف مبلغا مقدما قيمته حوالي 3 ملايين دولار، ويشمل ذلك تغطية التكاليف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تشكل زهاء ثلث المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Se ha pagado un anticipo de unos 3 millones de dólares que incluyen los gastos administrativos de la UNOPS, correspondientes a aproximadamente un tercio de la primera etapa del proyecto. UN وقد دفعت اليونيسيف مبلغا مقدما قيمته حوالي 3 ملايين دولار، ويشمل ذلك تغطية التكاليف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تشكل زهاء ثلث المرحلة الأولى من هذا المشروع.
    Fiji sigue apoyando el Plan de Paz para el Sáhara Occidental y toma nota con apreciación del éxito en la aplicación de la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares. UN 35- ومضى يقول إن فيجي مازالت تؤيد خطة السلام الخاصة بالصحراء الغربية، ملاحظا مع التقدير النجاح الذي تحقق في تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات العائلية.
    La aplicación de la primera etapa del programa de rehabilitación debería aumentar el número de actividades de proyectos en la zona de conflicto. UN 46 - ومن شأن تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج التأهيل زيادة عدد المشاريع في منطقة الصراع.
    En el informe anterior de la Comisión se indicaba que, según los resultados de la primera etapa del análisis, el autor del atentado no había pasado su juventud en el Líbano, pero probablemente había estado allí en los dos a tres meses anteriores a su muerte. UN وكان تقرير اللجنة السابق قد أفاد أن نتائج المرحلة الأولى من التحليل أظهرت أن هذا الشخص لم يقض شبابه في لبنان، ورجحت وجوده فيه خلال الشهرين أو الثلاثة أشهر السابقة لوفاته.
    Se prevé que durante la ejecución de la primera etapa del mecanismo de intercambio de información se definirán con más precisión las funciones y responsabilidades de esos agentes. UN ومن المتوخى أن تتحدد بصورة أكثر تفصيلاً أدوار ومسؤوليات هذه الجهات الفاعلة، أثناء تنفيذ المرحلة الأولى من آلية تبادل المعلومات.
    La nota conceptual proporcionó una descripción detallada de los resultados de la primera etapa del proyecto en lo que respecta a su cobertura y alcance, la clasificación de las normas, el modelo de contenido de la información, la funcionalidad, el mantenimiento y la plataforma. UN وتضمنت المذكرة المفاهيمية وصفا مفصلا لنتائج المرحلة الأولى من المشروع من حيث مجاله ونطاقه وتصنيفه للمعايير ونموذج محتواه من معلومات ووظائفه وأسلوب تعهد القائمة وأساسه التقني.
    :: El comité directivo del Diálogo del Pueblo Afgano sobre la Paz realizó más de 30 iniciativas para promover las conclusiones de la primera etapa del Diálogo. UN :: نفذت اللجنة التوجيهية لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام أكثر من 30 مبادرة من مبادرات الدعوة الرامية إلى تعزيز نتائج المرحلة الأولى من الحوار.
    Los trabajos de construcción de la primera etapa del " plan de eliminación " se iniciaron en abril de 1994, y las obras de tratamiento centralizado de las aguas cloacales se adjudicaron en 1997. UN وقد بدأت أشغال البناء في المرحلة الأولى من " مشروع التخلص من مياه المجاري " في نيسان/أبريل 1994، وتم إسناد تنفيذ الأشغال المتعلقة بالمعالجة المركزية لمياه المجاري إلى الهيئات المعنية، في عام 1997.
    La evaluación de la primera etapa del Programa Mundial se prevé en los párrafos 49 a 51 del plan de acción revisado. UN وتنصّ الفقرات من 49 إلى 51 من خطة العمل المنقّحة على إجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    5. Seminarios en apoyo de la primera etapa del primer ciclo del Proceso Ordinario. UN 5 - حلقتا العمل المنظمتان دعماً للمرحلة الأولى من الدورة الأولى للعملية المنتظمة.
    Al final de la primera etapa del proyecto, el 15 de junio de 1994, Hábitat había construido 630 casas en 33 aldeas. UN وبنهاية المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، كان الموئل قد انتهى من تشييد ٦٣٠ منزلا في ٣٣ قرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more