"de la producción de material fisible" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد اﻻنشطارية
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية
        
    • بالمواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد اﻹنشطارية
        
    • انتشار المواد الانشطارية
        
    • القضاء على المواد القابلة
        
    • إنتاج المواد الإنشطارية
        
    el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hay un mayor consenso y mejor disposición para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها.
    En cuanto a nosotros, estamos de acuerdo en que el tratado de cesación de la producción de material fisible puede ser una medida sumamente útil. UN ونوافق على أن معاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية قد تشكل، في نظرنا، خطوة مفيدة للغاية.
    Ninguna cuestión es más importante hoy para la labor de este órgano que la cesación de la producción de material fisible para explosivos nucleares y la prohibición mundial de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN فليست هناك اليوم قضايا أهم بالنسبة ﻷعمال هذه الهيئة من وقف انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض المتفجرات النووية، وفرض حظر على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق العالم.
    Es esencial un fin universal de la producción de material fisible para uso bélico. UN ومن الأساسي التوصل إلى وقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة.
    La delegación de Sudáfrica acoge con satisfacción la oportunidad de participar en este debate de la Conferencia de Desarme sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وختاماً، فإن وفدي يرحب بالفرصة التي أتيحت لـه للمشاركة في هذا النقاش الجاري في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Opinamos que es oportuna la iniciativa de emprender negociaciones para redactar un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible ha alcanzado la suficiente madurez como para que comencemos las negociaciones formales. UN وعلاوة على ذلك، وصلت قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستوى من النضج يكفي لأن نشرع في مفاوضات رسمية حولها.
    En cuanto al desarme nuclear, consideramos que un tratado de cesación de la producción de material fisible es sin duda alguna una gran prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Consideren los beneficios prácticos que acarrearía el éxito de un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. UN لنفكر ملياً في الفوائد العملية للنجاح في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La cesación de la producción de material fisible para armamentos sería otro paso en esa misma dirección precisamente. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    Finlandia considera que las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisible constituyen otro tema importante. UN وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر.
    La prohibición de la producción de material fisible sería un importante paso adelante en el proceso de desarme nuclear y de no proliferación. UN وسيكون حظر إنتاج المواد الانشطارية بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Supongo que habíamos confiado un tanto en que la cuestión de la transparencia en materia de armamentos y el tratado de cesación de la producción de material fisible -que aún no hemos debatido- podrían figurar entre las cuestiones cuyo restablecimiento resultaría tal vez más fácil que el examen de las nuevas cuestiones. UN أظن أننا كنا نأمل نوعاً ما في أن اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح ومعاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية - ونحن لم نناقش ذلك حتى اﻵن - يمكن أن تكونا من بين الهيئات التي ربما تكون إعادة إنشائها أسهل من تلك المعنية بمسائل جديدة.
    He vuelto a mencionar esa circunstancia para señalar que no nos oponemos al examen de la cuestión de la cesación de la producción de material fisible, pese a lo que se diga al margen de este foro o lo que se diga a la prensa, aunque sí estimamos que dicho debate debe celebrarse en el ámbito de ese comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN لقد ذكرت ذلك مرة أخرى لكي أبين أننا لسنا ضد مناقشة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية بالرغم من كل ما يقال خارج هذه القاعة أو يقال للصحافة، ولكننا نرى أن هذه المناقشة يجب أن تتم في إطار هذه اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي.
    Eso ocurrió en 1995, cuando se estableció en el ámbito de la Conferencia de Desarme el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, sólo para impedírsele que se reuniera nuevamente o incluso eligiera a su Presidente. UN كان ذلك في عام ٥٩٩١، عندما أنشئت في المؤتمر اللجنة المخصصة ﻟ " حظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وسواها من اﻷجهزة المتفجرة " ، إلا أنها سرعان ما مُنعت من الاجتماع، بل وحتى من تعيين رئيس لها.
    Aguardamos con mucho interés la continuación del diálogo formal e informal sobre estas cuestiones y, por supuesto, sobre las cuestiones que el Canadá ha definido como sus prioridades para el período de sesiones de 1998, a saber, el desarme nuclear, el tratado de cesación de la producción de material fisible y el desarme convencional. UN ونحن نتطلع كثيراً إلى استمرار الحوار الرسمي وغير الرسمي فيما يتعلق بهذه المسائل، وبالفعل لقد حددت كندا أولوياتها لدورة عام ٨٩٩١ بشأن هذه المسائل - وهي على وجه التحديد نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف انتاج المواد اﻹنشطارية واﻷسلحة التقليدية.
    En espera de las negociaciones del tratado, instamos a todos los Estados pertinentes a incorporarse a una suspensión de la producción de material fisible para armas nucleares. UN وريثما تجرى المفاوضات بشأن المعاهدة، فإننا نتطلع إلى انضمام كافة الدول ذات الصلة لوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في إنتاج الأسلحة النووية.
    Aun en este contexto, cabe destacar que, en nuestra opinión, no hay argumentos convincentes para seguir postergando las negociaciones sobre un Tratado de Cesación de la producción de material fisible (TCPMF) basado en el denominado mandato de Shannon. UN وحتى في هذا السياق، ينبغي التأكيد، على عدم وجود حجج مقنعة في رأينا لزيادة تأخير المفاوضات حول معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    Varios participantes subrayaron la importancia de un Tratado de cesación de la producción de material fisible como medio de impedir la proliferación del material fisible y prevenir el terrorismo no convencional. UN شدد مشاركون عديدون على أهمية وضع معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلةٍ لمنع انتشار المواد الانشطارية وظهور إرهاب غير تقليدي.
    3. Debería comenzarse de inmediato a negociar el tratado de cesación de la producción de material fisible como próximo tema de negociación de la Conferencia. UN ٣- ينبغي أن تبدأ في الحال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة القضاء على المواد القابلة لﻹنشطار لكي تكون البند الثاني الذي تُجرى مفاوضات بشأنه في المؤتمر.
    En las circunstancias actuales, también debemos comenzar a negociar el tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وفي هذه الظروف، ينبغي لنا أيضاً بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more