"de la producción y el consumo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إنتاج واستهلاك
        
    • للإنتاج والاستهلاك
        
    • لإنتاج واستهلاك
        
    • في إنتاج واستهلاك
        
    • في الإنتاج والاستهلاك
        
    • في الاستهلاك والإنتاج
        
    • من الإنتاج والاستهلاك
        
    • على إنتاج واستهلاك
        
    • فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك
        
    • على الإنتاج والاستهلاك
        
    • إنتاجها واستهلاكها
        
    • اﻻنتاج واﻻستهﻻك
        
    • من استهلاك وإنتاج
        
    Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre UN الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت
    11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre UN الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت
    Establecer un calendario de eliminación gradual de la producción y el consumo a corto y más largo plazos; UN وضع جدول زمني للتخفيض التدريجي للإنتاج والاستهلاك في الأجل القصير أو في آجال أطول؛
    El representante de la Unión Europea indicó también que la Parte estaba revisando su marco de control con miras a la eliminación de la producción y el consumo de HFC. UN ولاحظ ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً أن الطرف يقوم بمراجعة إطاره الخاص بالتحكُّم بهدف الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    Estas tendencias subyacentes han producido a rápidos incrementos de la producción y el consumo de energía, materiales y una amplia gama de bienes de consumo. UN وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    Por ejemplo, el aumento de algunos tipos de contaminación es principalmente consecuencia de un aumento de la producción y el consumo per cápita en las economías industrializadas, donde generalmente el crecimiento de población es lento. UN فعلى سبيل المثال يكون نمو بعض أنواع التلوث ناتجا فرعيا لزيادة النصيب الفردي في الإنتاج والاستهلاك في الاقتصادات الصناعية أساسا، في الوقت الذي يظل فيه نمو السكان بطيئا بشكل عام.
    Por ello, la puesta en marcha de programas de adquisiciones sostenibles es una opción que permite a los gobiernos utilizar su poder financiero para promover los objetivos de la producción y el consumo sostenibles, por ejemplo, mediante la adquisición de equipos que cumplan ciertas normas de eficiencia energética o de electricidad producida en parte con fuentes renovables. UN وعليه، فإن برامج المشتريات الدائمة خيار تعتمده الحكومة لاستغلال قوتها المالية من أجل تنفيذ الأهداف المتمثلة في الاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام، عبر شراء معدات تستوفي معايير محددة من حيث فعالية الطاقة أو شراء الكهرباء التي ينتَج جزء منها من مصادر متجددة، على سبيل المثال.
    Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y de hexafluoruro de azufre UN 11- الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكّر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف تسريع التخلص تدريجياً من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية،
    Recordando que en la decisión XIX/6 se pide a las Partes que aceleren la eliminación de la producción y el consumo de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC); UN وإذ يذكر بأن المقرر 19/6 طلب من الأطراف التسريع في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Los patrones insostenibles de la producción y el consumo en los países ricos, junto con la presión de la población en los países pobres, han causado gran daño al medio ambiente, que es el patrimonio común de la humanidad. UN والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك.
    Subproductos de la producción y el consumo UN الآثار الجانبية للإنتاج والاستهلاك
    Gran parte de la basura marina procedente de fuentes terrestres es resultado de la producción y el consumo insostenibles y una ineficiente gestión de los desechos. UN 31 - ينتج الجزء الأكبر من القمامة البحرية من مصادر برية نتيجة للإنتاج والاستهلاك غير المستدامين وسوء إدارة النفايات.
    4. El Consejo tomará las disposiciones apropiadas para recoger periódicamente otras informaciones que considere necesarias para seguir la evolución del mercado y para evaluar la capacidad actual y potencial de la producción y el consumo de cacao. UN 4- يتخذ المجلس الترتيبات الملائمة للقيام بعمليات التجميع المنتظم لأي معلومات أخرى قد يراها مناسبة لرصد التطورات السوقية وتقدير الطاقة الحالية والمحتملة لإنتاج واستهلاك الكاكاو.
    Permite que la eliminación de la producción y el consumo de HFC y la reducción de las emisiones del subproducto HFC-23 sean elegibles para recibir financiación del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN يجعل الإنقاص التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات HFC وتخفيض الانبعاثات الثانوية للمركّب HFC-23 مؤهَّلاً للتمويل من الصندوق المتعدد الأطراف للبروتوكول.
    En los últimos años, el aumento de la producción y el consumo de pescado se ha debido principalmente al auge de la acuicultura, que proporciona aproximadamente el 26% del pescado para el consumo humano. UN ويعزى النمو في إنتاج واستهلاك اﻷسماك في السنوات اﻷخيرة إلى زيادة تربية المائيات أساسا حيث توفر حوالي ٢٦ في المائة من اﻷسماك اللازمة لاستهلاك البشر.
    Por ejemplo, la evolución de las tendencias de la producción y el consumo de productos químicos se está traduciendo en nuevas presiones sobre la capacidad de los países en desarrollo de gestionar el crecimiento en forma sostenible. UN إن تغير الاتجاهات في إنتاج واستهلاك المواد الكيميائية على سبيل المثال يضع أعباء جديدة على قدرات الدول النامية لإدارة النمو بصورة مستدامة.
    Las actuales políticas y modalidades de producción son insuficientes para hacer frente a la creciente presión que se ejerce sobre el medio ambiente debido al aumento de la producción y el consumo. UN ولا تكفي سياسات وأنماط الإنتاج الحالية لمعالجة الضغط المتزايد على البيئة الذي تسببه الزيادة في الإنتاج والاستهلاك.
    En la sección de la presente nota que figura a continuación se presentan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que revisten interés para la cuestión y se analizan las explicaciones de las desviaciones de la producción y el consumo que se enumeran en el párrafo 1 supra. UN 16 - يعرض القسم التالي أدناه من المذكرة الحالية مواد البروتوكول ومقررات الأطراف الوثيقة الصلة بهذه القضية، ويعالج بالترتيب كل تفسير من التفسيرات المذكورة في الفقرة 1 آنفاً للانحرافات في الاستهلاك والإنتاج.
    iii) Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. UN `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك.
    De ocurrir esto, se estaría contraviniendo la letra y el espíritu de los artículos 2 y 5 del Protocolo de Montreal, en que se prevé la eliminación total de la producción y el consumo como medida del cumplimiento pleno del Protocolo. UN وهذه الحالة تتنافى مع نص وروح المادتين 2 و5 من بروتوكول مونتريال اللتين تنصّان على إنتاج واستهلاك صفريَين كدليل على الامتثال التام للبروتوكول.
    La finalidad del Comité será examinar las tendencias y perspectivas de la producción y el consumo, las existencias y los precios del cacao e identificar en fase temprana los desequilibrios del mercado, así como los obstáculos a la expansión del consumo de cacao tanto en los países exportadores como en los importadores. UN وهدف اللجنة هو استعراض الاتجاهات والآفاق فيما يتعلق بإنتاج واستهلاك ومخزونات وأسعار الكاكاو، وتحديد اختلالات الأسواق في مرحلة مبكرة، وتحديد العقبات أمام توسيع نطاق استهلاك الكاكاو في البلدان المصدرة والمستوردة على السواء.
    Solo el Protocolo de Montreal poseía el marco que permitiría el control de la producción y el consumo. UN وبروتوكول مونتريال هو الجهة الوحيدة التي تمتلك الإطار اللازم للتمكين من فرض رقابة على الإنتاج والاستهلاك.
    Sudáfrica ha sobresalido recientemente por el aumento de la producción y el consumo de metanfetaminas. UN وقد برزت جنوب أفريقيا مؤخرا، حيث زاد إنتاجها واستهلاكها من المواد الميثامفيتامينية.
    En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación gradual de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: UN وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف كانت قد أوضحت في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more