"de la productividad agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية الزراعية
        
    • في الإنتاج الزراعي
        
    • الإنتاجية في الزراعة
        
    • إنتاجية الزراعة
        
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    . La infraestructura económica y social de las zonas rurales no puede soportar la carga de las políticas de lucha contra la pobreza, que exigen, por lo menos al principio, aumentos considerables de la productividad agrícola. UN ولا يمكن للبنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الموجودة في المناطق الريفية أن تتحمل أعباء السياسات التي تحارب الفقر، والتي تستوجب، في بادئ الأمر على الأقل، إحداث زيادة هامة في الإنتاجية الزراعية.
    Se trata de la productividad agrícola más baja en la región de África meridional. UN وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    La inseguridad de la tenencia de la tierra es asimismo un grave impedimento para el incremento de la productividad agrícola y la ordenación de los suelos. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. UN وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي.
    :: Una estrategia de crecimiento equilibrada basada en el aumento de la productividad agrícola y la industrialización impulsada por las exportaciones UN :: استراتيجية نمو متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية والتصنيع الذي تعجّل به الصادرات؛
    Por consiguiente, el crecimiento ulterior de la producción agrícola dependerá sobre todo del aumento de la productividad agrícola en materia tanto de cultivos en la tierra como en el agua. UN ومن ثم فإن تواصل نمو الإنتاج الزراعي سيتوقف بقدر أكبر على زيادة الإنتاجية الزراعية للأراضي وللمياه معا.
    Cuando se dispone de bienes públicos básicos, las reformas institucionales se convierten en una importante fuente de crecimiento de la productividad agrícola. UN وعندما تتاح السلع العامة الأساسية، تصبح الإصلاحات المؤسسية مصدرا رئيسيا لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Para abordar el descenso de la productividad agrícola de esos países y mejorar su producción, es necesario aumentar las inversiones y proporcionarles tecnologías modernas. UN ولمعالجة انخفاض الإنتاجية الزراعية لتلك البلدان وزيادة إنتاجها، ينبغي زيادة الاستثمار وتوفير التكنولوجيات الحديثة.
    El aumento de la productividad agrícola es indispensable y debe lograrse en formas que sean a la vez socialmente equitativas y ambientalmente sostenibles. UN وزيادة الإنتاجية الزراعية ضرورية، ويلزم تحقيقها بطرق لا تتعارض مع العدالة الاجتماعية ولا مع الاستدامة البيئية.
    Sin embargo, la mejora en el suministro de electricidad, el aumento de la productividad agrícola y el descenso de los precios del petróleo deberían estimular la producción en general. UN على أنه أضاف أن ما حدث من تحسن في إمدادات الكهرباء وزيادة في الإنتاجية الزراعية وانخفاض في أسعار النفط من شأنه أن يعزز الناتج الإجمالي.
    Echar atrás esa tendencia requerirá concentración en la creación de empleos, el aumento de la productividad agrícola y el mejoramiento de la protección social. UN ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية.
    Las delegaciones también reconocieron los importantes vínculos que existen entre el comercio, la infraestructura, la industria y la tecnología, en el contexto de la mejora de la productividad agrícola. UN واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    :: Mejora de la salud :: Mejora de la productividad agrícola UN :: تحسين الصحة، تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Pueden considerarse como una forma de cuestionar los derechos de dominio, que obstaculizan la cohesión social y generan la disminución de la productividad agrícola y los desplazamientos de población. UN ويمكن تحليلها على أنها تنازع على حقوق الملكية يعيق التماسك الاجتماعي ويفضي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية وتشريد السكان.
    Además, hace hincapié en la mejora de la productividad agrícola, condición indispensable para lograr la seguridad alimentaria. UN وتشدد الخطة كذلك على تحسين الإنتاجية الزراعية والظروف اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي.
    El fortalecimiento de la productividad agrícola es una estrategia útil y un medio práctico de promover la productividad general en esos países. UN ويمثل تعزيز الإنتاجية الزراعية استراتيجية مفيدة ووسيلة عملية لتشجيع زيادة الإنتاجية العامة في تلك البلدان.
    Así pues, la mejora de la productividad agrícola, imprescindible en África, no podrá provenir sino de cambios dinámicos en materia de técnicas de apropiación y organización sobre el terreno. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    En cuanto al objetivo de alcanzar el 6% en la tasa de crecimiento de la productividad agrícola anual, 10 países lo han superado y otros 4 han registrado un crecimiento de entre el 5% y el 6%. UN وفيما يتعلق بهدف تحقيق معدل نمو نسبته 6 في المائة في الإنتاجية الزراعية سنوياً، تجاوزت 10 بلدان ذلك الهدف وحققت 4 بلدان أخرى نمواً يتراوح بين 5 و 6 في المائة.
    Un cambio radical en los índices de pluviosidad puede dar lugar a una reducción de la productividad agrícola y, por consiguiente, a una reducción de la seguridad alimentaria y a un aumento de la pobreza, en particular, en los países menos adelantados. UN فالتقلبات الكبيرة في معدلات هطول المطر يمكن أن تؤدي إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي وبالتالي انخفاض في الأمن الغذائي وزيادة في مستوى الفقر، وخصوصا في أقل البلدان نموا.
    El aumento de la productividad agrícola es esencial para la transformación estructural. UN وتعزيز الإنتاجية في الزراعة يساعد في عملية التحول الهيكلي.
    El objetivo principal de las políticas en los países de Asia meridional ha sido el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de la infraestructura física rural. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more