"de la promoción del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التنمية
        
    • تعزيز التنمية
        
    • النهوض بالتنمية
        
    • تشجيع التنمية
        
    • دعم التنمية
        
    • المتمثل في تحقيق التنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    Si bien las acciones del UNICEF seguirán padeciendo necesariamente los efectos de las limitaciones, debido a sus prioridades en otras regiones del mundo, es posible reforzar su función de catalizador de la promoción del desarrollo y el progreso sociales si se le brindan recursos adicionales. UN وبالرغم من أن أعمال اليونيسيف في المنطقة سوف تظل محدودة بالضرورة، بسبب أولوياتها في مناطق أخرى من العالم، فإن دورها كحفاز لتعزيز التنمية والتقدم الاجتماعيين يمكن تعزيزه بتخصيص موارد اضافية.
    La liberalización de los regímenes comerciales y la promoción de un sistema de comercio multilateral abierto y seguro son requisitos fundamentales de la promoción del desarrollo económico. UN ٢٨ - ومن الشروط الرئيسية لتعزيز التنمية الاقتصادية تحرير نظم التجارة وجعل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف منفتحا ومأمونا.
    Es preciso rescatar el papel original de las Naciones Unidas en el campo de la promoción del desarrollo social, según lo previsto en la Carta. UN وإنه لابد من إحياء الدور اﻷصلي لﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، كما توخاه الميثاق.
    Ellas han contribuido a generar un nuevo concepto de cooperación internacional en favor de la promoción del desarrollo económico y social. UN ولقد ساهمت هذه اللجان في نشوء مفهوم جديد للتعاون الدولي يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Otro factor importante en el desencadenamiento de conflictos se encuentra en el campo de la promoción del desarrollo sostenible. UN وثمة عنصر مهم آخر يؤدي إلى نشوب الصراعات يتمثل في عدم النهوض بالتنمية المستدامة.
    En la actualidad, la paz sigue siendo el objetivo primordial, pero se reconoce el valor intrínseco de la promoción del desarrollo económico y social y la seguridad humana. UN فاليوم، لا يزال السلام هو الهدف اﻷعلى، ولكن هناك تسليما بالقيمة الجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻷمن اﻹنساني.
    Reafirmando que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como los demás instrumentos internacionalmente acordados sobre el tema y el diálogo mundial permanente al respecto, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والصكوك الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليًّا، تشكِّلُ، إلى جانب الحوار العالمي بشأن هذه المسألة، الإطارَ الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    Es preciso aumentar el grado de coincidencia entre las capacidades del personal actual de las Naciones Unidas y las necesidades de servicios de desarrollo para que se cuente con los recursos de personal necesarios para satisfacer las necesidades de un enfoque integrado respecto de la promoción del desarrollo a nivel de países. UN ٥-٣-٢ المرونة في التوظيف لجعل الموظفين أكثر تخصصا ينبغي تحسين درجة التناسب بين مؤهلات الموظفين الحاليين في اﻷمم المتحدة وأعباء الخدمات اﻹنمائية المطلوبة على نحو يكفل توافر الموارد الملائمة من الموظفين لتلبية احتياجات النهج المتكامل لتعزيز التنمية على الصعيد القطري.
    1. Reafirmamos que la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, aprobados por la Cumbre, y las ulteriores iniciativas encaminadas al desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional; UN 1 - نؤكد من جديد أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة، والمبادرات الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، تشكِّل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي؛
    1. Reafirmamos que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, aprobados por la Cumbre, y las ulteriores iniciativas encaminadas al desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional; UN 1 - نؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية ومنهاج العمل() الذي اعتمده مؤتمر القمة، والمبادرات الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Reafirmando que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción y las ulteriores iniciativas de desarrollo social aprobadas en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل() والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين() تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    Desea sugerir al Estado Parte que tenga en cuenta estos aspectos de la promoción del desarrollo social en su programa de cooperación internacional. UN وتود أن تقترح على الدولة الطرف دراسة جوانب تعزيز التنمية الاجتماعية هذه في إطار برنامجها الخاص بالتعاون الدولي.
    Al reconocer la importancia de la promoción del desarrollo económico, las partes acuerdan reactivar todos los comités permanentes establecidos por el Acuerdo Provisional. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    Huelga decir que la difusión del saber depende, en gran medida, de la promoción del desarrollo económico y del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN وغنى عن القول إن نشر المعرفة سينبع إلى حد كبير من تعزيز التنمية الاقتصادية ومن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    La Declaración del Milenio de 2000 reflejó el consenso internacional respecto de la promoción del desarrollo sostenible, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente. UN إن إعلان قمة الألفية عام 2000 كان بمثابة إجماع عالمي حول كيفية تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر وحماية البيئة.
    En este contexto, el presente documento se dedica a la aplicación del derecho y la política de la competencia en el marco de la promoción del desarrollo económico. UN وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية.
    No hay una esfera en la cual las actividades de las Naciones Unidas necesiten de mayor fortalecimiento que la de la promoción del desarrollo. UN وإذا كان ثمة مجال واحد ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز إجراءاتها بصدده بشكل كبير، فذلك هو مجال النهوض بالتنمية بلا شك.
    El legado de todo ello ha sido que algunos de los gobiernos de la región se ven enfrentados a lagunas normativas en las esferas de la promoción del desarrollo, la reglamentación económica y la prestación de bienes públicos. UN ونتيجة لذلك تواجه بعض الحكومات أوجه قصور سياساتية في مجالات النهوض بالتنمية وتنظيم الاقتصاد وتوفير المنافع العامة.
    11. En conclusión, el Comité Administrativo de Coordinación desea reiterar sus compromisos con el objetivo de la promoción del desarrollo sostenible. UN " ١١ - وفي الختام، تود لجنة التنسيق الادارية تجديد التزامها بالتصدي لتحدي النهوض بالتنمية المستدامة.
    Queda mucho por hacer en la esfera de la promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, la epidemia, el hambre y el analfabetismo. UN هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان تشجيع التنمية المستدامة واستئصال الفقر والأوبئة والجوع والأمية.
    Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    El programa continuará prestando especial atención al objetivo general de la promoción del desarrollo sostenible, en particular la erradicación de la pobreza y la atención de las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وسيستمر البرنامج في إيلاء اهتمام خاص للهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة لا سيما في مجالات القضاء على الفقر، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، وبلدان المرور العابر غير الساحلية النامية، والدول الجُزرية الصغيرة النامية، والنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Estoy seguro de que las nobles intenciones de este proyecto de resolución no menoscaban de manera alguna los objetivos de fondo de las Naciones Unidas respecto de la promoción del desarrollo sostenible y el mejoramiento de la condición humana. UN وإنني لعلى ثقة تامة بأن المقاصد النبيلة في مشروع القرار هذا لا تتعارض بأي شكل مع اﻷهداف اﻷصيلة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز التنمية المستدامة وتحسين أحوال اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more