Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. | UN | وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي. |
Asimismo, habría que presentar pruebas de la propiedad de la tierra, lo cual casi nadie puede hacer. | UN | وهذا يعني أيضا أن على المرء أن يثبت ملكية اﻷرض، وهو أمر لا يقدر عليه أحد. |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام، |
Hay muchos litigios acerca de la propiedad de la tierra que rara vez se resuelven de manera imparcial. | UN | ونادراً ما تشهد النـزاعات الكثيرة المتعلقة بملكية الأرض تسوية نزيهة. |
Al concertarlos se ha resuelto el problema de la propiedad de la antigua flota soviética del Mar Negro. | UN | وإبرام هذه الاتفاقات حسم مشكلة ملكية أسطول البحر اﻷسود السوفياتي السابق. |
Al abordar la cuestión de la feminización de la pobreza, uno de los temas clave que se han indicado es el de la propiedad de la tierra. | UN | وفي معالجة مسألــة ارتباط المــرأة بالفقر، حددت ملكية اﻷراضـــي بوصفها إحــدى القضايا اﻷساسية. |
Esa cifra ilustra la concentración de la propiedad de la tierra en pocas manos. | UN | وتعد هذه اﻷرقام مؤشرا على تركز ملكية اﻷرض. |
El ejército impidió la continuación de los trabajos de ambas partes hasta que se resolviera la cuestión de la propiedad de la tierra. | UN | فمنع الجيش كلا الجانبين من مواصلة العمل إلى حين تسوية مسألة ملكية اﻷراضي. |
La primera empresa matriz extranjera es la primera persona extranjera de la cadena de la propiedad de la filial. | UN | فالشركة الأجنبية الأم الأولى هي الشخص الأجنبي الأول في سلسلة ملكية الشركة التابعة. |
La cuestión de la propiedad de la tierra de los sami se sometería a una junta de decisión integrada por representantes sami y representantes del Gobierno de Finlandia. | UN | وستحال قضية ملكية الدولة للأرض إلى مجلس يتألف من ممثلين من الصامي ومن الحكومة الفنلندية. |
El Gobierno israelí continúa aplicando todas esas políticas sin haber resuelto siquiera el tema de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. | UN | هم يفعلون ذلك بينما لم تحل إسرائيل حتى ملكية الأراضي في إسرائيل ذاتها. |
Acordaron además crear una comisión electoral nacional de amplia base y un organismo nacional que abordara la cuestión de la propiedad de la tierra. | UN | واتفقوا كذلك على إنشاء لجنة انتخابية وطنية موسعة، وهيئة وطنية لمعالجة مسألة ملكية الأراضي. |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام، |
Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, | UN | وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى اﻹصلاح في برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل غير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام، |
Las cuestiones fundamentales de la propiedad de la tierra y la preservación del patrimonio cultural indígenas no se han encarado adecuadamente. | UN | ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب. |
Sería útil disponer de más información acerca de la distribución de la propiedad de la tierra y de las leyes relativas a los títulos de propiedad de ésta. | UN | وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض. |
Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la propiedad de la tierra. | UN | وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض. |
El Grupo esperaba que en las futuras series siguieran suministrándose documentos acreditativos de la propiedad de la misma calidad que en la primera serie. | UN | ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة. |