"de la propiedad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملكية
        
    • لملكية
        
    • المتعلقة بملكية
        
    • يتعلق بملكية
        
    • من تملك
        
    • لإثبات واقعة الملكية
        
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    Asimismo, habría que presentar pruebas de la propiedad de la tierra, lo cual casi nadie puede hacer. UN وهذا يعني أيضا أن على المرء أن يثبت ملكية اﻷرض، وهو أمر لا يقدر عليه أحد.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Hay muchos litigios acerca de la propiedad de la tierra que rara vez se resuelven de manera imparcial. UN ونادراً ما تشهد النـزاعات الكثيرة المتعلقة بملكية الأرض تسوية نزيهة.
    Al concertarlos se ha resuelto el problema de la propiedad de la antigua flota soviética del Mar Negro. UN وإبرام هذه الاتفاقات حسم مشكلة ملكية أسطول البحر اﻷسود السوفياتي السابق.
    Al abordar la cuestión de la feminización de la pobreza, uno de los temas clave que se han indicado es el de la propiedad de la tierra. UN وفي معالجة مسألــة ارتباط المــرأة بالفقر، حددت ملكية اﻷراضـــي بوصفها إحــدى القضايا اﻷساسية.
    Esa cifra ilustra la concentración de la propiedad de la tierra en pocas manos. UN وتعد هذه اﻷرقام مؤشرا على تركز ملكية اﻷرض.
    El ejército impidió la continuación de los trabajos de ambas partes hasta que se resolviera la cuestión de la propiedad de la tierra. UN فمنع الجيش كلا الجانبين من مواصلة العمل إلى حين تسوية مسألة ملكية اﻷراضي.
    La primera empresa matriz extranjera es la primera persona extranjera de la cadena de la propiedad de la filial. UN فالشركة الأجنبية الأم الأولى هي الشخص الأجنبي الأول في سلسلة ملكية الشركة التابعة.
    La cuestión de la propiedad de la tierra de los sami se sometería a una junta de decisión integrada por representantes sami y representantes del Gobierno de Finlandia. UN وستحال قضية ملكية الدولة للأرض إلى مجلس يتألف من ممثلين من الصامي ومن الحكومة الفنلندية.
    El Gobierno israelí continúa aplicando todas esas políticas sin haber resuelto siquiera el tema de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. UN هم يفعلون ذلك بينما لم تحل إسرائيل حتى ملكية الأراضي في إسرائيل ذاتها.
    Acordaron además crear una comisión electoral nacional de amplia base y un organismo nacional que abordara la cuestión de la propiedad de la tierra. UN واتفقوا كذلك على إنشاء لجنة انتخابية وطنية موسعة، وهيئة وطنية لمعالجة مسألة ملكية الأراضي.
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب الاقليم دعا الى اصلاح برنامج الدولة القائمة بالادارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لملكية اﻷراضي الى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia Administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى إصلاح برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل وغير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام،
    Observando que el pueblo del Territorio ha pedido la reforma del programa de la Potencia administradora en relación con el traspaso total, incondicional y rápido de la propiedad de la tierra al pueblo de Guam, UN وإذ تلاحظ أن شعب اﻹقليم دعا إلى اﻹصلاح في برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل غير المشروط والعاجل لملكية اﻷراضي إلى شعب غوام،
    Las cuestiones fundamentales de la propiedad de la tierra y la preservación del patrimonio cultural indígenas no se han encarado adecuadamente. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    Sería útil disponer de más información acerca de la distribución de la propiedad de la tierra y de las leyes relativas a los títulos de propiedad de ésta. UN وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض.
    Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la propiedad de la tierra. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    El Grupo esperaba que en las futuras series siguieran suministrándose documentos acreditativos de la propiedad de la misma calidad que en la primera serie. UN ويتوقع الفريق أن معايير الأدلة المستندية المقدمة لإثبات واقعة الملكية ستتسم بنوعية جيدة مماثلة في الدفعات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more