"de la protección del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية البيئة
        
    • لحماية البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • بحماية البيئة
        
    • للحماية البيئية
        
    • البيئة وحمايتها
        
    • قضايا الحماية البيئة
        
    • حماية البيئية
        
    • بيئة متوازنة
        
    Además, todos los países deben enfrentar el desafío de la protección del medio ambiente. UN علاوة على ذلك، فإن جميع البلدان بحاجة إلى مواجهة تحديات حماية البيئة.
    En efecto durante el último decenio, el derecho internacional ha experimentado una evolución considerable en la esfera de la protección del medio ambiente. UN والواقع، أن القانون الدولي في مجال حماية البيئة قد تطور كثيرا خلال العقد المنصرم.
    La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    La Comisión recalca la importancia particular de la protección del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة اﻷهمية الخاصة لحماية البيئة.
    Además, Uzbekistán ha firmado 12 acuerdos internacionales de cooperación en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أوزبكستان على 12 اتفاقاً دولياً بشأن التعاون في مجال الحماية البيئية.
    Un nuevo sector de cooperación con la región de la CAMD es el de la protección del medio ambiente. UN ويوجد قطاع جديد للتعاون مع منطقة الاتحاد وهو قطاع حماية البيئة.
    A nivel mundial, se han concertado compromisos vinculantes sobre aspectos parciales de las operaciones de inversión extranjera directa, en especial en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وقد قُطعت تعهدات ملزمة قانونا بشأن جوانب جزئية لعمليات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، من أبرزها حماية البيئة.
    La conservación de energía va de la mano de la protección del medio ambiente. UN ويسير حفظ الطاقة جنبا الى جنب مع حماية البيئة.
    La Comisión presentó a la Conferencia de Río de Janeiro un compendio de sus convenciones en el ámbito de la protección del medio ambiente. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.
    Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la protección del medio ambiente de la Antártida. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    También hay que dedicar especial atención a las cuestiones de la protección del medio ambiente espacial y al problema de los desechos espaciales. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمسألة حماية البيئة الفضائية ولمشكلة اﻷنقاض الفضائية.
    Es preciso incorporar la planificación de la protección de las aguas subterráneas en la planificación de la protección del medio ambiente en general. UN وينبغي إدماج التخطيط المتعلق بحماية المياه الجوفية في التخطيط العام لحماية البيئة.
    La Comisión recalca la importancia particular de la protección del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة اﻷهمية الخاصة لحماية البيئة.
    Por ejemplo, las actividades previstas en la esfera más amplia de la protección del medio ambiente constituían un apoyo indirecto importante a la elaboración de políticas de desarrollo del turismo. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻷنشطة الداخلة في المجال الواسع لحماية البيئة تشكل دعما مهما وغير مباشر لسياسات تنمية السياحة.
    La Comisión recalca la importancia particular de la protección del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة اﻷهمية الخاصة لحماية البيئة.
    En realidad, se trata de un reconocimiento de la importante contribución del Sr. Töpfer en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وهذا في الواقع اعتراف باﻹسهام الكبير للسيد توبفر في ميدان الحماية البيئية.
    Este año esperamos concluir la preparación de una estrategia de integración y un programa de acción a largo plazo centrados en la esfera de la protección del medio ambiente. UN ونتوقع هذه السنة أن يستكمل إعداد استراتيجية التكامل وبرنامج العمل الطويلي اﻷمد في قطاع الحماية البيئية.
    Mónaco tiene acuerdos de cooperación para prestar apoyo a varios países africanos en los ámbitos de la protección del medio ambiente, la educación y la atención primaria de salud. UN ووضعت موناكو ترتيبات تعاونية لدعم عدد من البلدان الأفريقية في ميادين الحماية البيئية والتعليم والصحة الأساسية.
    Se ha ocupado principalmente de la protección del medio ambiente y de los desplazamientos forzados, porque las normas vinculantes del Banco están destinadas a esas cuestiones. UN وتناول الفريق، بصفة رئيسية، المسائل المتصلة بحماية البيئة والتشرد القسري لأن قواعد البنك الملزمة وضعت لهذه الأغراض.
    El cuarto proyecto se centra en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة الموجهة نحو الجوانب الاقتصادية والسياسية للحماية البيئية العالمية.
    Los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, víctimas de la situación actual, con ingresos y niveles de vida muy bajos, experimentan dificultades hasta para satisfacer sus necesidades básicas de alimentación, alojamiento y ropa, y les resulta cada día más difícil prestar atención al problema de la calidad y de la protección del medio ambiente. UN وفي هذا الوضع الذي انخفــض فيه مستويي الدخول والمعيشة انخفاضا كبيرا، بل وأصبح من الصعب تلبية الاحتياجات اﻷساسية من الغذاء، والمأوى، والملبس، تتزايد صعوبة توجيه رعايا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اهتمامهم إلى نوعية البيئة وحمايتها.
    Así pues, los Inspectores opinan que los mandatos actuales están sesgados en favor de la protección del medio ambiente y se apartan de los aspectos socioeconómicos relacionados con los océanos (como el mandato de la OIT de procurar un trabajo digno para quienes trabajan en los océanos, el transporte marítimo, la piratería y el terrorismo, etc.). UN ويخلص المفتشان إلى أن كفة الاختصاصات تميل لصالح قضايا الحماية البيئة بينما تولى درجة أقل من الاهتمام للجوانب الاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بالمحيطات (المتصلة مثلاً بولاية منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بتحقيق ظروف عمل لائقة للعاملين في المحيطات، وقضايا النقل والقرصنة/الإرهاب، وغير ذلك).
    El tercer objetivo de la política espacial de los Países Bajos es la cooperación europea, para dar más peso a la responsabilidad colectiva de resolver los problemas mundiales, por ejemplo en las esferas de la protección del medio ambiente y la climatología. UN أما الهدف الثالث الذي تنشده السياسة الفضائية الهولندية فهو التعاون اﻷوروبي الذي من شأنه أن يعزز المسؤولية الجماعية عن حل المشاكل العالمية المتعلقة في مجالات مثل حماية البيئية وعلم المناخ.
    Organización Mundial de Legisladores en pro de la protección del medio ambiente UN منظمة البرلمانيين العالمية من أجل بيئة متوازنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more