Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
También se han producido novedades importantes en relación con el proceso electoral después de la publicación del informe del Secretario General, de 30 de marzo de 2010. | UN | 7 - كذلك فقد طرأت تطورات مهمة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس. |
Después de la publicación del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que la ciudad de Nueva York había llegado a un acuerdo y había firmado un memorando de entendimiento con las partes afectadas el 6 de octubre de 2011. | UN | 49 - وبعد صدور تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدينة نيويورك قد توصلت إلى اتفاق ووقعت مذكرة تفاهم مع الأطراف المعنية في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
1. El presente documento contiene una respuesta adicional facilitada por el Gobierno de México después de la publicación del informe del Secretario General sobre esta materia (E/CN.4/1998/32). | UN | ١- تحتوي هذه الوثيقة ردا إضافيا ورد من حكومة المكسيك بعد نشر تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع (E/CN.4/1998/32). |
La Comisión Consultiva observa que, después de la publicación del informe del Secretario General, se celebró una conferencia sobre promesas de contribuciones el 7 de noviembre de 2013 con el fin de obtener fondos para los dos componentes de las Salas Especiales para el período 2014-2015. | UN | 10 - وعقب صدور تقرير الأمين العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مؤتمر إعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لالتماس التمويل لكلا العنصرين في الدوائر الاستثنائية للفترة 2014-2015. |
Después de la publicación del informe del Secretario General titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " en marzo de 2006, se emprendió una amplia campaña de divulgación para brindar información y explicaciones al personal en general, responder preguntas y conocer la reacción del personal. | UN | 26 - وإثر صدور تقرير الأمين العام المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي " في آذار/مارس 2006، اضطُلع بحملة اتصال مكثفة لتزويد عموم الموظفين بالمعلومات والتفسيرات وللرد على الأسئلة واستجلاء ردود الفعل. |
Sin embargo, poco después de la publicación del informe del Secretario General, la Asamblea General indicó que por razones de programación, no podría examinar el informe en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, como había previsto inicialmente, sino que lo haría en el último trimestre de 2008, durante la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ولكن بعد فترة قصيرة من صدور تقرير الأمين العام، أشارت الجمعية العامة إلى أنها لأسباب تتعلق بتحديد الجدول الزمني لا تستطيع النظر في التقرير في الجزء المستأنف من دورتها الثانية والستين، كما كان مزمعا في البداية، ولكنها ستفعل ذلك أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين المقرر عقدها في خريف عام 2008. |
j Después de la publicación del informe del Secretario General, el Tribunal Especial recibió promesas adicionales de los Estados Unidos (4.455.445 dólares), Montenegro (1.000 dólares) y el Reino Unido (631.960 dólares). | UN | (ي) عقب صدور تقرير الأمين العام، تلقت المحكمة الخاصة تبرعات معلنة إضافية من الجبل الأسود (000 1 دولار)، والمملكة المتحدة (960 631 دولاراً)، والولايات المتحدة (445 455 4 دولاراً). |
Por lo que respecta al brote de violencia registrado en Équateur a finales de 2009, después de la publicación del informe del Secretario General, de 30 de marzo de 2010, unos 100 elementos armados atacaron Mbandaka los días 4 y 5 de abril y asaltaron, entre otros objetivos, la residencia del gobernador y el aeropuerto. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالعنف الذي اندلع في المنطقة الاستوائية في أواخر عام 2009، فبعد صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس هاجم ما يقدَّر بمائة عنصر مسلح منطقة مابنداكا يومي 4 و 5 نيسان/أبريل بما في ذلك سكن الحاكم والمطار. |
Después de la publicación del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que, tras una reunión entre el Secretario General y el Primer Ministro del Gobierno de Camboya que tuvo lugar en noviembre de 2014, el Gobierno había convenido en hacer una nueva contribución por valor de 1,15 millones de dólares para sufragar los sueldos del componente nacional hasta el fin de 2014. | UN | وبعد صدور تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن حكومة كمبوديا وافقت، في أعقاب اجتماع عُقد بين الأمين العام ورئيس وزراء كمبوديا في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2014، على تقديم مساهمة جديدة قيمتها 1.15 مليون دولار لتغطية المرتبات الوطنية حتى نهاية عام 2014. |
A ese fin, en 2011 el Departamento de Información Pública iniciaría un examen en el marco del Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas, establecido a raíz de la publicación del informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستقوم إدارة شؤون الإعلام، في وقت لاحق من عام 2011، باستعراض في إطار اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، التي تم إنشاؤها بعد صدور تقرير الأمين العام بعنوان " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387). |
La Comisión observa que, después de la publicación del informe del Secretario General, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo aprobó, en su duodécimo período de sesiones, celebrado en Accra del 20 al 25 de abril de 2008, la Declaración de Accra y el Acuerdo de Accra, en que se abordaron las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo y se definió un programa de trabajo de cuatro años. | UN | 52 - تلاحظ اللجنة أنه منذ صدور تقرير الأمين العام، اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة، التي عقدت في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 إعلان واتفاق أكرا اللذين يحددان ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص للتنمية، وخطة عمل تمتد مدتها أربع سنوات. |
1. El presente informe contiene información adicional enviada por gobiernos y organizaciones no gubernamentales después de la publicación del informe del Secretario General sobre el tema (A/49/415). | UN | ١ - يتضمن هذا التقرير معلومات إضافية وردت من حكومات ومنظمات غير حكومية بعد نشر تقرير اﻷمين العام بشأن الموضوع (A/49/415). |
33. El Sr. MORENO FERNANDEZ (Cuba) dice que un mayor número de países se ve afectado por el incremento desmedido de las operaciones de mantenimiento de la paz y, sobre todo, por los conceptos cambiantes que han ido prevaleciendo sobre dichas operaciones y otras actividades conexas a partir de la publicación del informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " . | UN | ٣٣ - السيد مورينو فرنانديز )كوبا(: قال إن عددا متناميا من البلدان تتأثر من التزايد المفرط في عمليات حفظ السلم، ولاسيما من المفاهيم المتغيرة لهذه العمليات واﻷنشطة ذات الصلة التي عرضت مع نشر تقرير اﻷمين العام، المعنون " برنامج للسلم " . |