"de la quinta conferencia ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر الوزاري الخامس
        
    • للمؤتمر الوزاري الخامس
        
    Pidió a la UNCTAD que participase activamente en este proceso preparatorio con miras a iniciar negociaciones después de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC. UN ودعا ممثل إسبانيا الأونكتاد إلى المشاركة النشطة في هذه العملية التحضيرية بغية بدء المفاوضات عقب المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية.
    En este sentido, el fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, constituye innegablemente una gran decepción. UN ولا جدال في أن إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون مخيب كثيراً للآمال.
    Mesa redonda de los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Cancún UN مناقشة عامة بشأن نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون
    También se tomaron las primeras medidas como parte de los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de Asia y el Pacífico sobre Desarrollo Social, que ha de celebrarse en Filipinas en 1997 con el objeto de examinar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de dicho Programa de Acción, así como del Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واستهلت فضلا عن ذلك إجراءات تمهيدية على سبيل التحضير للمؤتمر الوزاري الخامس للتنمية الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المقرر عقده في الفلبين في عام ١٩٩٧ لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sobre esa base, los ministros de los países miembros del Grupo que pertenecen a la OMC pusieron en marcha una iniciativa encaminada a lograr que en el texto ministerial de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC que se celebraría en Cancún quedaran reflejadas las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. UN وعلى هذا الأساس، بدأ وزراء البلدان الأعضاء في المجموعة والمنتمية إلى منظمة التجارة العالمية في تنفيذ مبادرة تستهدف أن تنعكس الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في النص الوزاري للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    Mesa redonda sobre los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Cancún UN مناقشة عامة بشأن نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون
    En 2003, la Junta examinó de forma exhaustiva la evolución de las negociaciones de Doha, centrándose en el resultado de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún. UN وفي عام 2003، استعرض المجلس بصورة مسهبة التطورات التي حدثت في مفاوضات الدوحة، وركّز على نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة الدولية المعقود في كانكون.
    No obstante, en los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, habían fracasado todos los intentos para abordar los desequilibrios en las negociaciones, que culminaron en el colapso de la Conferencia Ministerial. UN ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري.
    Ucrania fue huésped en 2003 de la Quinta Conferencia Ministerial del Medio Ambiente para Europa, el foro ambiental de más alto nivel de la Comisión Económica para Europa. UN وقد استضافت أوكرانيا المؤتمر الوزاري الخامس للبيئة لأوروبا وهو أعلى منتدى بيئي للجنة الاقتصادية لأوروبا وكان ذلك في بدايات عام 2003.
    El fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC pone de manifiesto la reticencia de los países desarrollados a tener en cuenta las aspiraciones legítimas de los países pobres en materia de normas de regulación y de acceso al mercado mundial. UN إن إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية يوضح تردد البلدان المتقدمة في مراعاة التطلعات المشروعة للبلدان الفقيرة فيما يتصل بقواعد تنظيم السوق العالمي والوصول إليه.
    El fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún demuestra que está muy lejos de cumplirse el compromiso contraído en Doha de conceder una importancia central al desarrollo y otras cuestiones de interés para los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. UN إن فشل المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون، يشير إلى أنه ما زال بعيدا إلى حد كبير عن الوفاء بالالتزام المعقود في الدوحة بإعطاء أهمية محورية للتنمية وغيرها من المسائل التي تهم البلدان النامية في مفاوضات هذه المنظمة.
    Los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC fueron decepcionantes. El orador insta a que se apoye la causa de los productores africanos y exhorta a la ONUDI a que preste asistencia para que más productos africanos puedan elaborarse localmente. UN وقال إن نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية كانت مخيبة للأمل، ودعا إلى مساندة قضية المنتجين الأفريقيين وحث اليونيدو على أن تساعد إمكانية تجهيز المزيد من المنتجات الأفريقية محليا.
    La CARICOM espera que lo dispuesto en el Consenso de Monterrey se refleje en la labor de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC y reitera su llamamiento para que se establezca un acuerdo institucional entre las Naciones Unidas y la OMC. También pide al Secretario General que presente un informe basado en hechos y con recomendaciones sobre el proyecto de acuerdo existente. UN ويأمل أعضاء دول المجتمع الكاريبي في أن ينعكس اتفاق الآراء في مؤتمر مونتيري على عمل المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية ويكررون دعوتهم إلى وضع ترتيب مؤسسي بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ودعوة الأمين العام إلى أن يقدم تقريراً واقعياً وتوصيات بشأن مشروع الترتيبات الحالي.
    EX.CL/Dec.7 (II) Decisión sobre los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN EX.CL/DEC.7(II) مقرر بشأن التحضيرات لعقد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية
    5. Expresa además su preocupación por las consecuencias adversas que puede tener el fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial para el sistema de comercio multilateral, incluido el endurecimiento de medidas proteccionistas; UN " 5 - تعرب كذلك عن قلقها إزاء ما قد يترتب على تراجع المؤتمر الوزاري الخامس من آثار وخيمة على النظام التجاري المتعدد الأطراف، ومن ذلك احتمال زيادة التدابير الحمائية؛
    5. Expresa además su preocupación por las consecuencias adversas que puede tener el revés de la Quinta Conferencia Ministerial en el sistema de comercio multilateral, incluido el endurecimiento de las medidas proteccionistas; UN 5 - تعرب كذلك عن قلقها إزاء ما قد يترتب على تراجع المؤتمر الوزاري الخامس من آثار وخيمة على النظام التجاري المتعدد الأطراف، ومن ذلك احتمال زيادة التدابير الحمائية؛
    Maria Riley, del Centro de Preocupación, analizó los efectos de la fallida reunión de Cancún en su ponencia " El comercio como motor del crecimiento -- un examen de los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Cancún " . UN 6 - وحللت ماريا رايلي " مركز الاهتمام " في عرضها بشأن التجارة كأداة لتحقيق النمو - نظرة على نواتج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، الآثار المترتبة على فشل محادثات كانكون.
    iv) Grupos especiales de expertos: tres reuniones de grupos de expertos sobre la facilitación del transporte para la integración regional; la evaluación de los progresos realizados en la integración regional y la cooperación interregional; y el seguimiento de los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC; UN ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: ثلاثة اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن: تيسير النقل من أجل التكامل الإقليمي، وتقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي والتعاون الأقاليمي، ومتابعة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية؛
    En este sentido, se está haciendo todo lo posible para garantizar la buena organización de la Quinta Conferencia Ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará en Kiev en 2003. UN وفي هذا الصدد، تبذل حكومته قصارى جهدها لضمان التحضير الفعال للمؤتمر الوزاري الخامس المعنون " البيئة في أوروبا " ، المقرر عقده في كييف عام 2003.
    66. Se acogió con reconocimiento la información sobre el proceso preparatorio de la Quinta Conferencia Ministerial " Medio Ambiente para Europa " , que tendría lugar en Kiev (Ucrania) en 2003, así como la invitación para integrar la degradación de las tierras y las cuestiones relacionadas con la desertificación en el proceso de preparación. UN 66- وأُعرب عن التقدير للمعلومات التي قُدمت عن العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الخامس المقرر عقده تحت عنوان " البيئة من أجل أوروبا " في كييف، أوكرانيا، في عام 2003، وكذلك للدعوة إلى إدماج قضايا تردي الأراضي والتصحر في هذه العملية.
    El lamentable fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada en Cancún, refleja la enorme distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo, que quedaron excluidos del libre comercio y no obtuvieron respuesta a muchas de sus necesidades, especialmente las relativas al acceso de sus productos agrícolas a los mercados de los países desarrollados. UN 51 - إن الفشل المؤسف للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في كانكون يعكس حجم الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي لم تتح لها فرصة الاستفادة من حرية التجارة، ولم تجد استجابة للعديد من احتياجاتها، ولا سيما نفاذ منتجاتها الزراعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more