Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. | UN | ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Preguntaron qué medidas se habían adoptado en el derecho interno, antes de la ratificación de la Convención, para asegurar su compatibilidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وسألوا عن التدابير التي تم اتخاذها على صعيد القانون المحلي، قبل التصديق على الاتفاقية، لضمان تمشيه مع أحكام الاتفاقية. |
También ha compilado una nota sobre las consecuencias y costos de la ratificación de la Convención. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية. |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. | UN | وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
En el caso de Nueva Zelandia se examina con renovada urgencia la cuestión de la ratificación de la Convención. | UN | وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على الاتفاقية بإلحاح مجدد. |
Situación de la ratificación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | حالة التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ |
Mi país trabaja en pro de la ratificación de la Convención y esperamos que pronto se logre. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
Canadá dedicará tanta energía en pro de la ratificación de esta Convención como la que ejerció en favor de su negociación. | UN | وستكرس كندا كــل مــا تستطيــع من طاقة للعمل من أجل ضمان التصديق على هذه الاتفاقية، بمثل ما فعلته لضمان التفاوض عليها. |
La oradora pidió que se prestase mayor atención a las medidas preventivas y al fomento de la ratificación de las Convenciones sobre apatridia de 1954 y 1961. | UN | وطلب المتحدث إيلاء اهتمام أكبر للتدابير الوقائية وتشجيع التصديق على اتفاقيتي ٤٥٩١ و١٦٩١ بشأن انعدام الجنسية. |
Planteó igualmente la cuestión de la ratificación de los instrumentos de derechos humanos restantes y las demoras en la presentación de informes a los diversos órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأثار أيضا مسألة التصديق على بقية صكوك حقوق الانسان والتأخير في عرض التقارير على مختلف هيئات المعاهدات. |
SE COMPROMETEN a renovar sus esfuerzos en pro de la ratificación de todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. | UN | يعلنون التزامهم بتجديد جهودهم الرامية إلى التصديق على مجموعة اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En cuanto a la elección del nombre patronímico de los hijos, Luxemburgo ha expresado una reserva en el momento de la ratificación de la presente Convención. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
Por su parte, el Gobierno de Polonia también está adoptando medidas en pro de la ratificación de ese instrumento histórico. | UN | وحكومة بولندا من جانبها تتخذ أيضا الخطوات المؤدية إلى التصديق على هذا الصك التاريخي. |
Declaraciones hechas durante el debate parlamentario de la ratificación de la CEDAW. Español | UN | من بيان أدلت به أثناء المناقشة البرلمانية بشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. | UN | وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Subrayó que la definición de discriminación racial que figuraba en la Convención estaba consagrada en el derecho nacional senegalés por el hecho de la ratificación de dicha Convención. | UN | وبيﱠن أن تعريف التمييز العنصري، بحسب الاتفاقية، منصوص عليه في القانون السنغالي نتيجة للتصديق على الاتفاقية. |
Ya se ha iniciado el proceso de preparación de la ratificación de la Convención. | UN | وقد بدأت عملية اﻹعداد للتصديق على هذه الاتفاقية. |
A partir de la ratificación de la Convención, el Chad se ha abocado a la creación de un mecanismo jurídico que permita su aplicación efectiva con carácter de ley interna. | UN | وقد عملت تشاد، منذ تصديقها على الاتفاقية، على وضع آلية قانونية تسمح بالتنفيذ الفعال لها بوصفها قانوناً داخلياً. |
En esa esfera, el Foro logró llegar a un consenso respecto de la ratificación de 14 convenios de la Organización Internacional del Trabajo y algunas reformas del Código de Trabajo. | UN | وفي هذا المجال، توصل المحفل بنجاح إلى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالتصديق على ١٤ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وبعض اﻹصلاحات في قانون العمل. |
La entrada en vigor del Tratado está en entredicho y depende de la ratificación de todos y cada uno de los 44 Estados enumerados. | UN | إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة. |
4. El Comité toma nota con reconocimiento de la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo (24 de febrero de 2009) y de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (24 de septiembre de 2009). | UN | 4- تشير اللجنة بتقدير إلى تصديق الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري (24 شباط/فبراير 2009) والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (24 أيلول/سبتمبر 2009). |
Firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo en 2007, y el Gobierno creó un grupo de trabajo interministerial para coordinar la preparación de la ratificación de ambos instrumentos. | UN | ووقّعت في عام 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لتنسيق الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين. |