"de la red de centros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة مراكز
        
    • شبكة النقاط
        
    • لشبكة النقاط
        
    • لشبكة مراكز
        
    • في شبكة جهات
        
    • شبكة المراكز
        
    Se seguirán distribuyendo gratuitamente ejemplares por intermedio de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وسيستمر توزيع نسخ بالمجان عبر شبكة مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام.
    Para ello, el Comité y su Grupo de Trabajo cuentan con el apoyo de la red de centros de coordinación de los organismos sobre desplazados internos. UN وفي هذا العمل تتلقى اللجنة الدائمة وفريقها العامل الدعم من شبكة مراكز التنسيق بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا.
    Continuará la reestructuración del Departamento de Información Pública, incluida la racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas en torno a centros regionales. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    La cuestión se abordará en el contexto de la racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas en la región y a través de exámenes bilaterales. UN وسوف يتم تناول هذه المسألة في سياق ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بالمنطقة، وأيضا من خلال إجراء مناقشات ثنائية.
    Continuación del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas UN مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Continuación del proceso de racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas UN مواصلة ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre los problemas que enfrentan y las soluciones posibles, con el apoyo de la red de centros de formación portuaria. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر حول المشاكل التي تعترضهم والحلول الممكنة، بدعم من شبكة مراكز التدريب في مجال الموانئ.
    Reiteró que la racionalización y mejora de la red de centros de información podía y debía incluir una evaluación en profundidad y una planificación presupuestaria transparente. UN وكررت التأكيد على أن عملية ترشيد وتحسين شبكة مراكز الأعلام يمكن، وينبغي، أن تنطوي على تعمق في التقييم وشفافية في تخطيط الميزانية.
    Las actividades de extensión del Departamento mejoraron por el mayor uso de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وتعززت أنشطة الإدارة في مجال الدعوة بفضل زيادة استخدام شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    La División también tiene a su cargo la gestión de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    En la segunda parte se examinan el papel y las actividades de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويبحث الجزء الثاني دور شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأنشطتها.
    En la segunda se examinan las funciones y actividades de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN ويبحث الجزء الثاني دور شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأنشطتها.
    El proyecto de la red de centros de Excelencia es uno de ellos. UN وأحد الأمثلة على ذلك مشروع شبكة مراكز الامتياز.
    El orador expresó su apoyo al programa especial de información del Departamento sobre la cuestión de Palestina y a la función y la labor de la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وأعرب المتكلم عن دعم البرنامج الإعلامي الخاص للإدارة بشأن قضية فلسطين ودور شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وعملها.
    El Líbano conoce el proceso en curso de reestructuración de la red de centros de información y espera que el Centro de Beirut, principal centro para el mundo árabe e incluso para todo el Oriente Medio, sea mantenido. UN ولبنان على علم بالعملية الجارية ﻹعادة تشكيل شبكة مراكز اﻹعلام ويأمل اﻹبقاء على وضع مركز بيروت بوصفه المركز الرئيسي للعالم العربي وحتى بالنسبة للشرق اﻷوسط في مجمله.
    Para llegar con más facilidad a los destinatarios a los que se dirigían, el Departamento publicó textos básicos sobre derechos humanos en los idiomas oficiales y, a través de la red de centros de información de las Naciones Unidas, en otros idiomas. UN كما أن هدف تحسين إمكانية الوصول إلى الجماهير المستهدفة قد حفز اﻹدارة وجعلها تصدر، في صورة منشورات، النصوص اﻷساسية لحقوق اﻹنسان باللغات الرسمية، وجعلها تصدر تلك النصوص بلغات أخرى عن طريق شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Tratamos de hacer llegar el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo, en todos los idiomas de sus Estados Miembros, principalmente por conducto de la red de centros de información y oficinas de las Naciones Unidas. UN ونحن نحاول إيصال رسالة اﻷمم المتحدة إلى كافة أركان العالم، بجميع لغات الدول اﻷعضاء فيها، وفي المقام اﻷول من خلال شبكة مراكز اﻹعلام ومكاتب اﻷمم المتحدة.
    Si bien los miembros de la red de centros de coordinación de las cuestiones relacionadas con el género mostraban gran dedicación a su labor, era necesario elaborar directrices comunes para la contratación y el nombramiento de asesores en materia de género a fin de lograr una mayor coherencia en la aplicación y la rendición de cuentas. UN ومع أن التزام أعضاء شبكة مراكز التنسيق المتعلقة بنوع الجنس قوي، فإن هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية موحدة لاختيار وتعيين مستشارين في قضايا نوع الجنس لكفالة المزيد من الاتساق في التنفيذ والمساءلة.
    Su principal objetivo es el reforzamiento de la red de centros de Comercio en el continente mediante la cooperación regional y la asistencia mutua. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    Está muy avanzada la elaboración del marco jurídico de la red de centros de Comercio de la Zona del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC), cuyos estatutos se prevé que se firmarán a finales de este año. UN وأحرز تقدم كبير في العمل الجاري بشأن الإطار القانوني لشبكة النقاط التجارية التابعة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، ومن المتوقع أن يتم التوقيع على النظام الأساسي لهذه الشبكة في وقت لاحق من هذا العام.
    En consecuencia, también debe modificarse la orientación de la operación de comunicaciones de la red de centros de información. UN 31 - ونتيجة لذلك، بات من الضروري أيضا تغيير محور تركيز عملية الاتصالات لشبكة مراكز الإعلام.
    El Coordinador y el Representante pensaban que, además de actuar como dirigente de la red de centros de coordinación, el Asesor Superior les prestaría apoyo en el cumplimiento de sus actividades relativas a los desplazados internos, en particular en el marco entre organismos. UN وبالإضافة إلى العمل كدعامة في شبكة جهات التنسيق، ارتأى المنسق والممثل أن يدعمهما هذا المستشار الأقدم في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بالمشردين في الداخل، وبشكل خاص في الإطار المشترك بين الوكالات.
    Para lograr este objetivo, el Departamento se valdrá también de la red de centros de información de las Naciones Unidas y de los servicios y oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo, con miras a ampliar eficazmente sus programas de difusión para el público de distintos países. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ستعتمد اﻹدارة أيضا على شبكة المراكز والدوائر اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة، وعلى مكاتب اﻷمم المتحدة القائمة في كافة أنحاء العالم حتى تصل خدماتها على نحو فعال إلى الجماهير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more