"de la red de protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة الأمان الاجتماعي
        
    • شبكة الحماية الاجتماعية
        
    Para los beneficiarios de la red de protección social, también se puso en práctica con éxito, a modo de experimento, un nuevo método de distribución de efectivo por conducto de las oficinas de correos. UN كما جُرِّب بنجاح أسلوب جديد لتوزيع الاستحقاقات النقدية لفائدة المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي عن طريق مكاتب البريد.
    Continuación de los programas de lucha contra la pobreza y ampliación de la red de protección social a varias regiones seleccionadas; UN استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛
    Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية للأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    Esas medidas sirvieron para rescatar a 22.505 niños y adolescentes, que se confiaron al cuidado de la red de protección social. UN ومكنت هذه التدابير من انتشال 505 22 أطفال ومراهقين، أحيلوا إلى شبكة الحماية الاجتماعية.
    La prestación forma parte de la red de protección social básica, dependiente del Sistema Único de Asistencia Social (SUAS). UN وهذا الاستحقاق جزء من شبكة الحماية الاجتماعية الأساسية التابعة لنظام المساعدة الاجتماعية الموحد.
    En el marco de la red de protección social creada por el Gobierno existen programas para proporcionar alimentos subvencionados, un fondo social de medicina y un fondo escolar. UN وتوجد في إطار شبكة الحماية الاجتماعية التي أقامتها الحكومة، برامج لتقديم الأغذية المشمولة بالدعم، وصندوق اجتماعي لتوفير الدواء، وصندوق للمدارس.
    :: En total se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 312 alojamientos en el Líbano, la Franja de Gaza, la República Árabe Siria y la Ribera Occidental, incluidos los de 270 familias beneficiarias de la red de protección social UN :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 312 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية، وشمل ذلك 270 أسرة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    Mayor porcentaje de personas en la pobreza extrema que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN ارتفاع النسبة المئوية لاستفادة الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    :: En total, se rehabilitaron, ampliaron o reconstruyeron 601 alojamientos en el Líbano, la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluidos los de 484 familias que eran beneficiarias de la red de protección social UN :: جرى تجديد أو توسيع أو إعادة بناء ما مجموعه 601 من مواقع الإيواء في لبنان وقطاع غزة والضفة الغربية، وشمل ذلك 484 عائلة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    :: Como parte de un gran proyecto en el campamento de Neirab, en la República Árabe Siria, concluyó la rehabilitación de 34 viviendas, de las cuales 12 eran para familias beneficiarias de la red de protección social UN :: في إطار مشروع كبير في مخيم النيرب في الجمهورية العربية السورية، تم تجديد 34 وحدة سكنية شملت 12 عائلة من حالات شبكة الأمان الاجتماعي
    :: Como parte de un gran proyecto en el campamento de Neirab en la República Árabe Siria, se concluyó la rehabilitación de 59 viviendas, incluidas 12 viviendas para familias beneficiarias de la red de protección social UN :: في إطار مشروع كبير في مخيم النيرب في الجمهورية العربية السورية، تم تجديد 59 وحدة سكنية، شملت 12 أسرة مستفيدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    Como parte de la reforma de todo el Organismo, con la aplicación del programa de la red de protección social se trató de ofrecer asistencia más específicamente a los refugiados en situación de pobreza extrema. UN وفي إطار عملية الإصلاح على نطاق الوكالة، استهدف تعزيز تنفيذ برنامج شبكة الأمان الاجتماعي توفير المزيد من المساعدة الموجهة تحديدا لصالح اللاجئين الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    En resumen, está mucho más en consonancia con la filosofía de la red de protección social que con el enfoque basado en derechos y de inclusión social de la Iniciativa. UN وباختصار، فإنه يتواءم مع فلسفة شبكة الأمان الاجتماعي أكثر من اتساقه مع نهج الإدماج الاجتماعي والنهج القائم على الحقوق الذي تعتمده هذه المبادرة.
    Los objetivos del Proyecto de reforma de la red de protección social, por valor de 80 millones de dólares, son proteger y mejorar el capital humano de los niños en los hogares más pobres y fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos Sociales para ayudar a ejecutar los programas de casos de especial necesidad. UN وتتمثل أهداف مشروع إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي الذي رُصد له مبلغ 80 مليون دولار في حماية وتقوية الرصيد الإنساني للأطفال في أفقر الأسر، وتعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الشؤون الاجتماعية من أجل المساعدة في تنفيذ برامج المساعدة في حالات المشقة الخاصة.
    a) Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN (أ) ارتفاع النسبة المئوية لأفقر الفقراء من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    Una mejor representación política de la mujer contribuiría a fortalecer el enfoque de género en las medidas adoptadas y los métodos de aplicación, en particular para reducir la natalidad y mejorar los efectos de la red de protección social en los más pobres. UN وإن تمثيل المرأة تمثيلاً سياسياً أفضل من شأنه أن يساهم في تعزيز نهج جنساني فيما يتعلق بالتدابير المتخذة وطرق التنفيذ، لا سيما لخفض المواليد وتحسين أثر شبكة الحماية الاجتماعية لصالح أكثر الناس فقراً.
    El Comité de Asistencia para la Rehabilitación de Bangladesh, una conocida organización no gubernamental, también ha desempeñado un papel fundamental en la ampliación de la red de protección social contra el hambre. UN كانت لجنة المساعدة على تعمير بنغلاديش، وهي منظمة غير حكومية معروفة، فعالةً أيضا في تصعيد شبكة الحماية الاجتماعية المناهضة للجوع.
    Medidas encaminadas a descentralizar la administración de los asuntos de la red de protección social; UN -اتخاذ الإجراءات في اعتماد اللامركزية في إدارة شؤون شبكة الحماية الاجتماعية.
    Formulación de un mecanismo para incluir a las personas cubiertas por el sistema de la red de protección social; UN -وضع آلية لشمول المشمولين بنظام شبكة الحماية الاجتماعية.
    Revisión de las reglas e instrucciones de la red de protección social para garantizar el registro y la permanencia de los niños en edad escolar procedentes de familias pobres cubiertas por el sistema; UN -إعادة النظر بقانون وتعليمات شبكة الحماية الاجتماعية بما يضمن تسجيل ومواظبة أطفال الأسر المشمولة.
    Se hizo necesario, pues, adoptar reformas encaminadas a aliviar el declive del nivel de vida de los pobres y la más importante de ellas fue la creación de la red de protección social, que comenzó a funcionar en 2006. UN وهنا تبرز أهمية اعتماد إجراءات تراعي الفقراء وتـخفف من التأثيرات السلبية لتلك الإصلاحات على مستويات معيشتهم، وكان أحد أهم تلك الإجراءات التي اتـخذت فعلا استحداث نظام شبكة الحماية الاجتماعية والبدء بتطبيقه عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more