"de la reducción de desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الكوارث
        
    Introducción de la reducción de desastres en las actividades de fomento y recuperación de desastres UN :: إدماج الحد من الكوارث في التيار الرئيسي لأنشطة التنمية والإنعاش بعد الكوارث
    La eficacia en función de los costos de la reducción de desastres convierte a ésta asimismo en un imperativo estratégico. UN ومن ثم، ففعالية الحد من الكوارث من حيث التكلفة تجعل من هذا الحد حتمية استراتيجية أيضا.
    Su cometido consistiría en la promoción, la formulación de políticas y la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la reducción de desastres naturales. UN وولايتها هي الدعوة ووضع السياسة وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية.
    Fortalecimiento de la reducción de desastres por medio de medidas de alerta temprana UN :: تعزيز الحد من الكوارث من خلال تدابير الإنذار المبكر
    Por lo tanto, hay que adoptar un enfoque más equilibrado y cauto en las políticas ambientales y mejorar la cooperación internacional en el ámbito de la reducción de desastres. UN ولذلك ينبغي اتخاذ نهج أكثر توازنا وحرصا وينبغي توفير التعاون الدولي المعزز في مجال الحد من الكوارث.
    Ello abarca desde saber cómo construir edificios preparados para resistir terremotos hasta sensibilizar a la población sobre la importancia de la reducción de desastres. UN وتمتد هذه الخبرة من معرفة كيفية جعل المباني محصنة من الزلازل إلى زيادة الوعي العام بأهمية الحد من الكوارث.
    El concepto de la seguridad humana debe ser un principio rector de la integración de la reducción de desastres en la formulación de políticas y la construcción de sociedades resistentes. UN وينبغي أن تكون فكرة الأمن البشري المبدأ المسترشد به في إدراج مسألة الحد من الكوارث في صميم رسم السياسات، وبناء قدرة المجتمعات على التكيف مع الكوارث.
    Así, los diversos colaboradores bilaterales y multilaterales de Madagascar en la esfera del desarrollo tendrán ocasión de prestar asistencia al Gobierno de ese país para que lleve a cabo su estrategia de gestión de la reducción de desastres naturales con respecto a todas las amenazas posibles. UN وستتاح عند ذاك الفرصة لشتى شركاء مدغشقر في التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف كي يساعدوا الحكومة في تحقيق استراتيجية إدارة الحد من الكوارث الطبيعية ومجابهة جميع اﻷخطار.
    Todo ello ha acentuado el valor de la estrecha colaboración interinstitucional entre los sectores encargados de la reducción de desastres a nivel regional y nacional, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا من شأنه أن يؤكد قيمة التعاون الوثيقة فيما بين الوكالات، أي فيما بين الجهات التي تعمل من أجل الحد من الكوارث على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Esas actividades estarán destinadas a sensibilizar a los gobiernos, las comunidades locales y las entidades regionales y hacerlas participar en la adopción de medidas concretas en apoyo de la reducción de desastres. UN وستنفَذ هذه الأنشطة بهدف توعية وإشراك الحكومات والمجتمعات المحلية والكيانات الإقليمية بأهمية اتخاذ تدابير محددة تدعم الحد من الكوارث.
    Se espera que dicho examen, proporcione una oportunidad de evaluar la situación de la reducción de desastres naturales en todo el mundo y de determinar las lagunas, las prioridades futuras y los programas de acción. UN ومن المتوقع أن يتيح الاستعراض فرصة لتقييم حالة الحد من الكوارث في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات وأولويات المستقبل وبرامج العمل.
    A pesar de eso y de la incorporación de la reducción de desastres entre los objetivos de la Declaración del Milenio, todavía es preciso mejorar la prominencia de la reducción de desastres dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من ذلك، ومن إدراج الحد من الكوارث ضمن أهداف إعلان الألفية، فإنه يلزم زيادة تحسين صورة الحد من الكوارث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Mediante la integración de la reducción de desastres en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, los habitantes de las montañas pueden asegurarse de que reducen su propio riesgo y vulnerabilidad frente a esos desastres. UN ويمكن لسكان الجبال، عن طريق إدماج الحد من الكوارث في السياق الأعم للتنمية المستدامة، أن يقللوا من المخاطر التي يتعرضون لها ومن أوجه الضعف تجاه هذه الآثار السلبية.
    :: El PNUD es la organización encargada del fomento de la capacidad nacional respecto de la reducción de desastres y de apoyar la coordinación humanitaria en el plano nacional, por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه منظمة بناء القدرات الوطنية في مجال الحد من الكوارث ودعم التنسيق الإنساني على الصعيد الوطني عبر شبكة المنسقين المقيمين.
    83. La concienciación pública es un elemento fundamental de la reducción de desastres, tal como se consideró en el año 2000, cuando se estableció este tema como uno de los cuatro objetivos principales de la EIRB. UN 83- تمثل توعية الجمهور عنصراً جوهرياً في الحد من الكوارث بنجاح، وحظي باعتراف من خلال تسميته كواحد من الأهداف الرئيسية الأربعة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عند وضعها في عام 2000.
    Se hace cada vez más evidente que la gestión prudente de los bosques, la vegetación, los suelos, el agua y la tierra con la intención de reducir los riesgos contribuye a aumentar la eficacia de la reducción de desastres. UN إن إدارة الأحراج والنباتات والتربة والماء والأراضي إدارة سليمة بغية كبح المخاطر تساهم على نحو يزداد وضوحاً في الحد من الكوارث بفعالية.
    d) Las nuevas medidas en el campo de la reducción de desastres no han quedado sistemáticamente incorporadas en la política multilateral y bilateral de desarrollo; UN )د( هذه الجهود الجديدة في ميدان الحد من الكوارث لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    d) Las nuevas medidas en el campo de la reducción de desastres no han quedado sistemáticamente incorporadas en la política multilateral y bilateral de desarrollo; UN )د( هذه الجهود الجديدة في ميدان الحد من الكوارث لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛
    Para ello es preciso que los aspectos de la reducción de desastres basados fundamentalmente en la promoción, que eran los predominantes en las actividades anteriores a la Conferencia Mundial, cedan el primer puesto a un empeño mucho más decidido de llevar las medidas reductoras a la práctica. UN وهذا اﻷمر يستدعي أن يتحول التركيز من جوانب الحد من الكوارث التي يطغى عليها الطابع الترويجي، وهو ما كان يشكل المحور الرئيسي لﻷنشطة قبل انعقاد المؤتمر العالمي، الى التزام أكبر بكثير بالتنفيذ العملي لتدابير الحد من الكوارث.
    d) Iniciar la elaboración sistemática de un ambicioso plan de acción nacional para la gestión de la reducción de desastres. UN )د( بدء عملية التطوير المنتظم لخطة عمل وطنية شاملة ﻹدارة الحد من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more