"de la reducción de los desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • للحد من الكوارث الطبيعية
        
    Esto generaría al mismo tiempo productos más atractivos y comercializables que reflejasen el éxito de la reducción de los desastres naturales. UN وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية.
    Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    Valoramos mucho las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación de la reducción de los desastres naturales. UN ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية.
    Es más, se deben intensificar los esfuerzos que se hacen en la esfera de la reducción de los desastres naturales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Entre los cambios cabe mencionar la consolidación de la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres y la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en una sola división encargada de la reducción de los desastres naturales. UN ومن التغييرات اﻷخرى توحيد شعبة تخفيف حدة الكوارث وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في شعبة واحدة تعنى بالحد من الكوارث الطبيعية.
    E. Reducción de los desastres naturales: aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo UN هاء - الحد من الكوارث الطبيعية: الجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة
    Entre otros cambios derivados de la reorganización del Departamento en 1994, las funciones de la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres y de la secretaría del Decenio quedaron consolidadas en la División de Reducción de Desastres, que se ocupa de la reducción de los desastres naturales. UN وفي جملة التغييرات اﻷخرى التي حدثت نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻹدارة في عام ١٩٩٤، دمج فرع تخفيف آثار الكوارث وأمانة العقد معا تحت مظلة شعبة الحد من الكوارث التي تعالج الحد من الكوارث الطبيعية.
    Se espera más bien que una combinación de las mismas suministre la base financiera a largo plazo, viable y sostenible, que es de importancia fundamental para la eficacia futura y la continuación de las actividades en la esfera de la reducción de los desastres naturales. UN وهذه الخيارات لا يلغي بعضها البعض، بل يتوقع أن يتوفر بمزجها أفضل أساس مالي عملي مستدام في اﻷجل الطويل، وهو أمر ذو أهمية فائقة لفعالية اﻷنشطة واستمرارها مستقبلا في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية.
    Sobre la base de esa experiencia y otras análogas, recientemente los Estados Unidos y el Japón han acordado que la cuestión de la reducción de los desastres naturales deberá incluirse en el programa conjunto de ambos países para ser objeto de cooperación al más alto nivel. UN واستنادا إلى هذه التجربة ومثيلاتها، اتفقت الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان مؤخرا على إدراج الحد من الكوارث الطبيعية في البرنامج المشترك للتعاون بين البلدين على أعلى مستوى.
    La eficacia de un Consejo Especial de Alto Nivel reconstituido está estrechamente vinculada a la promoción de la reducción de los desastres naturales dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وترتبط فعالية المجلس الخاص الرفيع المستوى بعد إعادة تشكيله ارتباطا وثيقا بالدعوة إلى الحد من الكوارث الطبيعية ضمن سياق التنمية المستدامة.
    También cabe al Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre una función importante al impartir capacitación e instrucción para la integración de la reducción de los desastres naturales en el proceso de desarrollo nacional. UN ويؤدي برنامج التدريب على إدارة الكوارث أيضا دورا هاما في توفير تدريب وأداة تثقيفية ﻹدماج الحد من الكوارث الطبيعية في عملية التنمية الوطنية.
    El grupo de trabajo actuaría plenamente integrado en el marco institucional del sistema de las Naciones Unidas que se ocupe de la reducción de los desastres naturales. UN وتتصرف فرقة العمل بما يتفق تماما والترتيبات المؤسسية القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون ذات صلة بمسألة الحد من الكوارث الطبيعية.
    Al reconocer la importancia de la reducción de los desastres naturales en el contexto de las políticas de desarrollo y de las cuestiones ambientales, el Japón promoverá los esfuerzos en este campo. UN وإذ تدرك اليابان أهمية الحد من الكوارث الطبيعية في سياق السياسة اﻹنمائية والمسائل البيئية، فإنها ستعزز من جهودها في هذا المجال.
    3. El 25 de enero de 1993, durante el segundo período de sesiones del Consejo Especial de Alto Nivel, el Secretario General hizo hincapié en que era posible intensificar las actividades en la esfera de la reducción de los desastres naturales. UN ٣ - وقد شدد اﻷمين العام خلال الدورة الثانية لاجتماع المجلس الخاص الرفيع المستوى المعقود يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ على أننا باستطاعتنا فعل المزيد في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    67. Las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en la esfera de la reducción de los desastres naturales han estado orientadas a adquirir un superior conocimiento científico de la intensidad de los peligros naturales y su distribución en el tiempo y en el espacio. UN ٦٧ - ترمي أنشطة اليونسكو في مجال الحد من الكوارث الطبيعية الى اكتساب فهم علمي أفضل لكثافة المخاطر الطبيعية وتوزيعها من حيث الزمان والمكان.
    e) Aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible UN ١٠ - الحد من الكوارث الطبيعية:
    La afirmación que antecede se puede citar como tema de la integración de la reducción de los desastres naturales como cuestión principal en las actividades que contribuyen al logro del desarrollo sostenible. UN ٧٦ - ويمكن اقتباس هذا البيان بوصفه الموضوع اﻷساسي ﻹدماج الحد من الكوارث الطبيعية كمسألة شاملة في اﻷنشطة التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Los beneficios de la reducción de los desastres naturales también se examinan en la labor del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo. UN ٨٦ - وقد نظر الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية فـي فوائد الحد من الكوارث الطبيعية أيضا.
    La delegación de los Estados Unidos de América acoge complacida el hecho de que el Consejo Económico y Social haya reconocido el papel fundamental de la reducción de los desastres naturales en el contexto de las estrategias de desarrollo sostenible. UN وأعرب عن سرور وفده لاعتراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما للحد من الكوارث الطبيعية من دور حيوي في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General en que figuran recomendaciones sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas abordará el problema de la reducción de los desastres naturales después de la conclusión del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN تقرير اﻷمين العام، ويتضمن التوصيات المتعلقة بكيفية معالجة منظومة اﻷمم المتحدة للحد من الكوارث الطبيعية بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    16. La delegación de Kazajstán celebra los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios para promover la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de garantizar un enfoque amplio respecto de la reducción de los desastres naturales. UN ١٦ - وأعربت عن ترحيب وفد بلادها بالجهود التي تبذلها ادارة الشؤون اﻹنسانية من أجل تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغرض ضمان وضع نهج شامل للحد من الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more