"de la reducción de los riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • عملية الحد من المخاطر
        
    • تقليل الأخطار
        
    • بالحد من المخاطر
        
    De modo parecido, podría examinarse el ámbito de la reducción de los riesgos de desastres naturales. UN وقد تتصل اعتبارات مماثلة بمجال الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Esas estrategias caracterizan en líneas generales la labor de quienes se ocupan de la adaptación y de la reducción de los riesgos de desastre, respectivamente. UN ويميز هذان النوعان بشكل عام بين العمل الذي تقوم به أوساط التكيف وذاك الذي تنفذه أوساط الحد من مخاطر الكوارث.
    Se está cooperando más estrechamente en la esfera de la reducción de los riesgos de desastres en el contexto del cambio climático. UN وأرسى تعاون أوثق مع جهود الحد من مخاطر الكوارث في سياق تغير المناخ.
    Como resultado, más de 40 oficinas del PNUD en los países prestan actualmente apoyo a los programas de los interesados nacionales y locales en diversos aspectos de la reducción de los riesgos de desastre. UN ونتيجة لذلك، بات أكثر من 40 مكتبا قطريا تابعا للبرنامج الإنمائي يقدم دعما برنامجيا للجهات المعنية الوطنية والمحلية في مختلف جوانب الحد من أخطار الكوارث.
    ii) Un oficial de asuntos ambientales, de categoría P-3, que se ocuparía de la reducción de los riesgos en casos de desastre; UN ' 2` موظف شؤون بيئية واحد برتبة ف-3 ليعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث؛
    6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; UN 6 - تشدد على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، من أجل بناء القدرات، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان القليلة المناعة منها، وعلى أهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛
    El Gobierno sueco ha puesto en marcha una Comisión sobre Cambio Climático y Desarrollo encargada de la reducción de los riesgos, la adaptación y el desarrollo " a prueba del clima " . UN وأنشأت الحكومة السويدية لجنة معنية بتغير المناخ والتنمية لمعالجة تقليل الأخطار والتكيف وتطوير الحماية من المناخ.
    Las crisis como la que actualmente tiene lugar en el Cuerno de África nos recuerdan la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos en la esfera de la reducción de los riesgos de desastre. UN تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Con el tratamiento integrado de la reducción de los riesgos de contaminación mediante una serie de proyectos piloto, se espera propiciar el desarrollo de amplios análisis de riesgo y la determinación de fuentes de contaminación y de prioridades en cuanto a los remedios. UN ومن المتوقع أن تؤدي النهج المتكاملة إزاء الحد من مخاطر التلوث، عن طريق سلسلة من المشاريع الرائدة، إلى وضع تحليل شامل للمخاطر، وتحديد مصادر التلوث، وترتيب أولويات اﻹجراءات العلاجية.
    La Conferencia, que atrajo la atención mundial, no tenía precedentes en cuanto a la importancia concedida a la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre. UN 4 - وقد اجتذب المؤتمر أنظار العالم أجمع واتسم بمستوى غير مسبوق من الأهمية فيما يتعلق بموضوع الحد من مخاطر الكوارث.
    Cada uno de ellos ha puesto de relieve la importancia de la reducción de los riesgos de desastres, particularmente la necesidad de sistemas eficaces de alerta temprana centrados en el ser humano y de construcciones resistentes a los terremotos. UN وأبرزت كل كارثة أهمية الحد من مخاطر الكوارث، ولا سيما الحاجة إلى نظم إنذار مبكر فعالة تتمحور حول الناس وإلى أبنية مقاومة للزلازل.
    El informe es la primera evaluación mundial bienal de la reducción de los riesgos de catástrofes preparada en el contexto de la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وهو أول تقرير تقييم عالمي يقدّم في فترة سنتين بشأن الحد من مخاطر الكوارث في سياق تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Por consiguiente, al planificar las intervenciones humanitarias y las destinadas a ofrecer unos medios de subsistencia sostenibles, hay que considerar los aspectos de la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático, para aumentar la resiliencia de las comunidades y reducir las probabilidades de conflicto. UN وبالتالي، فإن التخطيط للقيام بتدخلات إنسانية وتأمين سبل عيش مستدامة يتطلب دمج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة صمود المجتمع المحلي وخفض احتمالات النـزاع.
    El subprograma creará vínculos con las oficinas subregionales, en particular las oficinas subregionales para Asia Oriental y Nororiental y para Asia Septentrional y Central a fin de hacer un análisis de la reducción de los riesgos de desastres y de cuestiones de desarrollo específicas de esas subregiones. UN وسيرتبط البرنامج الفرعي بالمكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما مكتب شرق وشمال شرق آسيا ومكتب شمال ووسط آسيا، لأغراض تحليل الحد من مخاطر الكوارث والقضايا الإنمائية التي تتميز بها المناطق الفرعية.
    Además, se alienta a los Estados Miembros a que lleven a cabo una evaluación de base de la situación de la reducción de los riesgos de desastre y los esfuerzos de adaptación conexos en sus países, y a que preparen planes de adaptación nacionales basándose en el Marco de Acción de Hyogo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشجع الدول الأعضاء على إجراء تقييم قاعدي لحالة الحد من أخطار الكوارث وما يرتبط بها من جهود التكيف في بلدانهم، وعلى إعداد خطط وطنية للتكيف تستند إلى إطار عمل هيوغو.
    El equipo de tareas está ultimando las Directrices sobre la integración de la reducción de los riesgos de desastre en la evaluación común de los países y en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويعكف فريق العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشأن إدماج الحد من أخطار الكوارث في التقييم القطري المشترك وعمليات إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Las sesiones conjuntas daban la oportunidad de conocer el concepto y el vocabulario de la reducción de los riesgos de desastre y las razones por las que debía integrarse en las políticas y programas de los fondos y programas. UN وأوضح أن المجلس المشترك يوفر فرصة للتعريف بمفهوم ومفردات مسألة الحد من أخطار الكوارث ووجوب إدراجها في برامج وسياسات الصناديق والبرامج.
    Recomendó que se utilizaran de base las estructuras existentes, como el Marco de Hyogo y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, para abordar la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre, y que se establecieran vínculos con el desarrollo y con el cambio climático. UN وأوصت بالاستناد إلى الهياكل القائمة، مثل إطار عمل هيوغو والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، من أجل التعامل مع الحد من أخطار الكوارث، وإقامة روابط مع التنمية وتغير المناخ.
    La reunión conjunta daba la oportunidad de que los participantes se familiarizaran con el concepto y el vocabulario de la reducción de los riesgos de desastre y con las razones que aconsejaban integrar el tema en las políticas y los programas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأتاح الاجتماع المشترك فرصة للتعرف على مفهوم ومفردات الحد من أخطار الكوارث ولماذا ينبغي أن يُدمج في سياسات وصناديق برامج الأمم المتحدة.
    6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; UN 6 - تؤكد، من أجل بناء القدرة، على الصمود في مواجهة الأخطار، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الضعيفة منها، أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، وأهمية تشجيع إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛
    5. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; UN " 5 - تشدد ، من أجل بناء القدرة على الصمود في مواجهة الأخطار، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الضعيفة منها، على أهمية معالجة عوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو، وعلى أهمية التشجيع على إدماج عملية الحد من المخاطر المرتبطة بالأخطار الجيولوجية والمائية المناخية في برامج الحد من مخاطر الكوارث؛
    En tal caso se tendría en cuenta que el elemento de costo se basaría en los gastos generales relacionados con la consecución de cada objetivo estratégico y el alcance de los beneficios de reducción del riesgo que entraña el mercurio a nivel mundial obtenidos con la estrategia y se establecería una distinción entre los beneficios de la reducción de los riesgos a nivel local y a nivel mundial; UN وتراعى في هذه العملية أن يقوم عنصر التكلفة على أساس التكاليف العامة المرتبطة بتنفيذ كل هدف استراتيجي على حدة، والفوائد المتعلقة بمدى مساهمة الاستراتيجية في تقليل الأخطار المرتبطة بالزئبق على أساس عالمي والتفريق بين فوائد تقليل الأخطار المحلية والعالمية؛
    Es necesario incorporar la cuestión de la reducción de los riesgos y la vulnerabilidad en otras esferas pertinentes de los programas. UN وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more