Por ello se habían tenido que aprobar varios instrumentos legislativos para solucionar la cuestión de la reforma agraria. | UN | وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي. |
Causas que han motivado la falta de aplicación, o el retraso, de la reforma agraria aprobada en los acuerdos de paz | UN | أسباب عدم تنفيذ أو تأخير الإصلاح الزراعي الذي نصت عليه اتفاقات السلام |
Tuvieron una función importante, por ejemplo, en el éxito de la reforma agraria que inició Kenya en el decenio de 1950. | UN | وقد أدت دورا هاما علي سبيل المثال في نجاح الإصلاح الزراعي الذي بدأته كينيا في الخمسينات. |
Puestos anteriores: Directora General y asesora superior de varias organizaciones paraestatales, como la Secretaría de Desarrollo Social, el Fondo Nacional de Habitaciones Populares y la Secretaría de la reforma agraria. | UN | المناصب السابقة التي شغلها: مدير عام ومستشار أقدم في عدة منظمات شبه حكومية، مثل الأمانة العامة للتنمية الاجتماعية، وصندوق الإسكان الشعبي الوطني، والأمانة العامة للإصلاح الزراعي. |
El objeto de la reforma agraria es transferir la tierra a manos privadas. | UN | ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة. |
La cuestión del acceso a la tierra está ligada, por tanto, a la de la reforma agraria. | UN | وإن مسألة الحصول على الأرض مرتبطة بمسألة الإصلاح الزراعي. |
Se encomendó a las administraciones locales la gestión de la reforma agraria, y representantes del Estado supervisaron el proceso. | UN | وأصبحت الحكومات المحلية مسؤولة عن إدارة الإصلاح الزراعي بينما أشرف ممثلو الدولة على هذه العملية. |
Ese Banco proporciona los principales medios para adquirir tierras de la reforma agraria. | UN | ويقدم المصرف أهم الوسائل اللازمة لاقتناء الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي. |
La aplicación de la reforma agraria en el Brasil se ha acelerado en los últimos años, pero aún se plantean dificultades graves para llevar a la práctica las obligaciones constitucionales. | UN | وقد تسارع تنفيذ الإصلاح الزراعي في البرازيل في السنوات الأخيرة، غير أنه ما زالت هنالك مشاكل لا يستهان بها عند ترجمة الالتزامات الدستورية إلى ممارسة عملية. |
Son múltiples las razones que explican la lenta aplicación de la reforma agraria, pero cabe señalar las más sobresalientes. | UN | أما أسباب بطء الإصلاح الزراعي فمتعددة، غير أن هناك منها ما يشد الانتباه. |
Las protestas en que se reclama la aplicación de la reforma agraria suelen ser reprimidas por la fuerza. | UN | وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة. |
También se ha previsto adoptar medidas destinadas a los beneficiarios de la reforma agraria. | UN | وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
INCRA/FAO, Principales factores que afectan al desarrollo de los asentamientos de la reforma agraria en el Brasil, Brasilia, 1999. | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999. |
Hasta 2001, sólo el 12% de quienes habían recibido títulos de propiedad en el marco de la reforma agraria eran mujeres. | UN | وحتى عام 2001، لم تكن نسبة النساء اللاتي حصلن على سندات ملكية للأرض بموجب الإصلاح الزراعي إلا 12 في المائة. |
512. El fundamento jurídico de la reforma agraria fue la Ley de reforma agraria, aprobada el 12 de marzo de 1992. | UN | 512- إن الأساس القانوني للإصلاح الزراعي هو قانون الإصلاح الزراعي الذي اعتُمد في 12 آذار/مارس 1992. |
Por consiguiente, se deben comparar los posibles costos de la reforma agraria con otros costos, incluidos el desempleo urbano y el aumento de los conflictos sociales. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي مقارنة التكاليف المحتملة للإصلاح الزراعي بالتكاليف الأخرى. بما في ذلك البطالة في المدن وتفاقم الصراعات الاجتماعية. |
61. El Comité insta al Estado Parte a que ponga en práctica las medidas apropiadas para asegurar la realización efectiva de la reforma agraria. | UN | 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة لكفالة التنفيذ الفعال للإصلاح الزراعي. |
También examinó una serie de cuestiones de importancia general para el desarrollo, incluidas las de la reforma agraria y la distribución del ingreso. | UN | كما نظرت في عدد من المسائل ذات اﻷهمية العامة بالنسبة للتنمية، بما في ذلك إصلاح الأراضي وتوزيع الدخل. |
Por lo tanto se sugirió que los desplazados quedaran eximidos del pago del 30% impuesto a los demás beneficiarios de la reforma agraria. | UN | ولذا اقترح إعفاء الأشخاص المشردين من دفع ال30 في المائة التي يدفعها المستفيدون الآخرون من إصلاح الأراضي. |
Los movimientos sociales constituyeron una fuerza decisiva que impulsó el resurgimiento de la reforma agraria. | UN | وتشكل الحركات الاجتماعية قوة دافعة رئيسية وراء هذا البزوغ الجديد لإصلاح الأراضي. |
Cuando la Relatora Especial visitó Uganda se estaba prestando mucha atención a la legislación de la reforma agraria y a la incertidumbre de las posibilidades de acceso de las mujeres a la propiedad de la tierra que ese proceso ponía de manifiesto. | UN | وخلال زيارة المقررة الخاصة لأوغندا أولي اهتمام كبير للتشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي ولعدم تيقن احتمالات امتلاك المرأة للأرض الذي كشفت عنه هذه العملية. |