"de la región de los grandes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة البحيرات
        
    • لمنطقة البحيرات
        
    • المعني بمنطقة البحيرات
        
    • السلام الإقليمية للبحيرات
        
    • ومنطقة البحيرات
        
    • بلدان منطقة البحيرات
        
    • هيئة مبادرة منطقة البحيرات
        
    • في مركز التكلفة الخاص بمنطقة البحيرات
        
    • بشأن منطقة البحيرات
        
    • إقليم البحيرات
        
    Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    Los recursos de algunos países, por ejemplo, los países de la región de los Grandes Lagos de África, han sufrido grandes estragos a causa de la súbita corriente de refugiados en gran escala. UN ذلك أن موارد بعض البلدان، ومن بينها مثلا البلدان الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى من افريقيا، قد استنزفت استنزافا شديدا بسبب تدفق اللاجئين على نحو مفاجئ وواسع النطاق.
    El ACNUR aplica programas para niños que han estado vinculados con ex militares, por ejemplo en campamentos de la región de los Grandes Lagos. UN وتدير المفوضية برامج لﻷطفال الذين ارتبطوا بالنظام العسكري السابق، في مخيمات في منطقة البحيرات الكبرى ضمن أماكن أخرى.
    Respecto de la región de los Grandes Lagos, mi delegación alienta toda iniciativa tendiente a instaurar un clima de paz y estabilidad en esa zona. UN فبالنسبة لمنطقة البحيرات الكبرى، يشجع وفد بلدي كل المبادرات التي تستهدف تهيئة مناخ يسوده السلام والاستقرار في المنطقة.
    Presidente de la Conferencia Internacional de la región de los Grandes Lagos UN رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Un caso que constituye un desafío inmediato es la situación de la región de los Grandes Lagos de África. UN ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Otro factor que en ese contexto estimamos es de gran importancia es la cooperación de los Estados Miembros, y en particular de los de la región de los Grandes Lagos, con el Tribunal. UN وثمة عامل هام جدا آخر هـــو التعاون بين المحكمة والدول اﻷعضاء، وخاصـــة الدول الواقعـــة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Papel que cabe al Gobierno del Zaire en la desestabilización de la región de los Grandes Lagos UN دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    Destacan que es urgente abordar los problemas de la región de los Grandes Lagos en su totalidad por estar interrelacionados. UN ويؤكدون ضرورة معالجة المشاكل في منطقة البحيرات الكبرى بشكل شامل لكونها متداخلة.
    iii) Reafirmación del respeto de la soberanía nacional y de la integridad territorial del Zaire y de los otros Estados de la región de los Grandes Lagos; UN ' ٣ ' إعادة تأكيد احترام السيادة الوطنية لزائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى، وسلامتها اﻹقليمية؛
    Algunos de esos juegos ya se han utilizado en África en las crisis recientes de la región de los Grandes Lagos. UN وقد استخدم عدد من هذه المجموعات في اﻷزمات اﻷخيرة التي نشبت في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا.
    Después haré un llamamiento a los Estados Miembros para que cooperen apoyando la acción de la justicia confiada al Tribunal, tan importante para la reconciliación nacional y para la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN ومن ثم، سأطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتعاون في دعم المحكمة بينما تعمل على كفالة إقامة العدالة، حيث أن هذا حيوي لتحقيق المصالحــة الوطنيــة فــي رواندا والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    El ACNUR está decidido a seguir atacando plenamente el problema de los refugiados en el conjunto de la región de los Grandes Lagos. UN وأعلنت تصميم المفوضية على الاستمرار في معالجة مشكلة اللاجئين معالجة وافية في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    Mientras no se encuentre una solución justa y duradera para esos conflictos, será difícil restablecer la paz y la estabilidad de la región de los Grandes Lagos. UN وطالما لم يوجد حل عادل ودائم لهذه الصراعات، سيكون من الصعب إحلال السلم والاستقرار من جديد في منطقة البحيرات الكبرى.
    Las condiciones de seguridad no son peor en Burundi que en los otros países de la región de los Grandes Lagos. UN إن الظروف اﻷمنية في بوروندي اﻵن ليست أكثر سوءا منها في البلدان اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    - El informe constituye un intento de poner en tela de juicio la estabilidad política de la región de los Grandes Lagos; UN ● يشكل التقرير محاولة للتشكيك في الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Se ha inspeccionado toda la operación en la ex Yugoslavia y en los dos países de origen de la región de los Grandes Lagos. UN وجرى التفتيش على العملية الكاملة في يوغوسلافيا السابقة وعملية بلدي المنشأ في منطقة البحيرات الكبرى.
    Se ha inspeccionado toda la operación en la ex Yugoslavia y en los dos países de origen de la región de los Grandes Lagos. UN وجرى التفتيش على العملية الكاملة في يوغوسلافيا السابقة وعملية بلدي المنشأ في منطقة البحيرات الكبرى.
    La División de África II incluirá el Equipo de África Occidental y el Equipo de la región de los Grandes Lagos. UN وتضم شعبة أفريقيا الثانية فريقا لغرب أفريقيا وفريقا لمنطقة البحيرات الكبرى.
    B. Apoyo a la Conferencia Internacional de la región de los Grandes Lagos UN باء - تقديم الدعم للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Reuniones de la Iniciativa de Paz de la región de los Grandes Lagos y de la Facilitación del proceso de paz de Burundi UN عقد اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى، والتيسير المتعلقة ببوروندي
    Uganda desea instarlas a que firmen ese instrumento lo antes posible por el futuro del pueblo de Burundi y de la región de los Grandes Lagos. UN وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Es preciso ampliar y reforzar la cooperación entre los países de la región de los Grandes Lagos. UN وينبغي توسيع نطاق التعاون بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى وتعزيزه.
    En la 34a sesión, celebrada el 23 de marzo, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Kenya, Sr. Bonaya Adhi Godana, habló ante el Comité en nombre de la Organización de la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN 14 - وفي الجلسة 34، المعقودة في 23 آذار/مارس، أدلى وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي بكينيا، السيد بونايا آدهي غودانا، ببيان أمام اللجنة، باسم هيئة مبادرة منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Las contribuciones efectuadas a título de " Asistencia humanitaria adicional para facilitar el retorno y el reintegro de los refugiados de Burundi " se registraban en los centros de costos de Burundi o de la región de los Grandes Lagos/África Central, sin que hubiese especificación alguna de los donantes a tales efectos. UN 73 - قيدت التبرعات المقدمة تحت عنوان " المساعدة الإنسانية الإضافية المقدمة لتيسير عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم " إما في مركز التكلفة الخاص ببوروندي أو في مركز التكلفة الخاص بمنطقة البحيرات الكبرى/وسط أفريقيا دون أي تحديد لهذا الأمر من جانب المانحين.
    Procedería, además, organizar una conferencia internacional de la región de los Grandes Lagos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para aprobar las medidas necesarias a fin de abordar los problemas que afectan a los países de la región y, de esta manera, garantizar la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، تحت اشراف اﻷمم المتحدة، لاعتماد التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل التي تؤثر على بلدان تلك المنطقة، كيما يتسنى ضمان السلم واﻷمن والتنمية.
    Las concentraciones del producto de transformación sulfato de endosulfán medidas en las precipitaciones de la región de los Grandes Lagos en su mayor parte oscilaron entre 0,1 y 1 ng L-1. UN وكانت تركيزات منتج التحول ألا وهو كبريت الاندوسلفان في التهطال في إقليم البحيرات الكبرى في الأغلب في حدود 0.1 إلى 1 نانوغرام في اللتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more