"de la región del oriente medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة الشرق الأوسط
        
    • من منطقة الشرق الأوسط
        
    • لمنطقة الشرق الأوسط
        
    • بمنطقة الشرق اﻷوسط
        
    • منطقة الشرق الأوسط من
        
    También opinamos que hay que salvaguardar la soberanía y la seguridad de los países afectados de la región del Oriente Medio. UN ونعتقد كذلك أنه من الضروري أن نكفل سيادة وأمن البلدان ذات الصلة في منطقة الشرق الأوسط.
    Sin embargo, a diferencia de la agricultura, la inestabilidad política de la región del Oriente Medio desempeña un papel fundamental. UN ولكن، بخلاف الزراعة، يضطلع عدم الاستقرار السياسي بدور رئيسي في منطقة الشرق الأوسط.
    Apoyamos y participamos activamente en todos los esfuerzos de la comunidad internacional en aras de la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región del Oriente Medio. UN ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    Teniendo presente la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة،
    De los 130 funcionarios contratados, ninguno procedía de la región del Oriente Medio. UN ولم يكن هناك أي موظف من منطقة الشرق الأوسط من بين الموظفين الـ 130 المعينين.
    Teniendo presente la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة،
    La participación de todos los Estados de la región del Oriente Medio reviste una importancia crucial para el éxito de esta conferencia. UN ومشاركة جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح هذا المؤتمر.
    La República Islámica del Irán hizo lo propio, lo que significa que Israel es el único país de la región del Oriente Medio que no ha enviado una carta de ese tipo. UN وقد قامت إيران بالمثل، لتصبح إسرائيل هي الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تسلم مثل هذه الرسالة.
    Consciente de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    La adopción de medidas eficaces para mejorar su situación financiera no sólo repercutirán favorablemente en su labor humanitaria en interés del pueblo palestino sino también en la estabilidad general de la región del Oriente Medio. UN وسيكون للتدابير الفعالة لتحسين الوضع المالي للوكالة أثر إيجابي ليس فقط على الأنشطة الإنسانية لمصلحة الشعب الفلسطيني فحسب، ولكن أيضا على الاستقرار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Egipto, por conducto del OIEA, insta a que se apliquen las salvaguardias totales del Organismo en las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio, sin discriminación. UN ودعت مصر، ولا تزال تدعو، من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز.
    Destacando la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en la totalidad de la región del Oriente Medio y condenando todos los actos de violencia y terror contra civiles de ambas partes, UN وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين على الجانبين،
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Mis observaciones no deben interpretarse como que consideremos que los árabes y los musulmanes están intentando evadir sus responsabilidades; quienes venimos de la región del Oriente Medio, en especial, somos conscientes de nuestra responsabilidad en cuanto a identificar y resolver nuestros problemas. UN كل ما سبق لا يشكل هروبا من تحمل المسؤولية الملقاة على عاتقنا نحن العرب والمسلمين، خاصة في منطقة الشرق الأوسط. ومسؤوليتنا هي تحديد مشاكلها وحلها.
    Consciente también de la necesidad inmediata de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    13. Se han recibido de la región del Oriente Medio, norte de África y el Golfo las siguientes solicitudes nacionales de cooperación técnica: UN 13- وورد من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج الطلب الوطني التالي التماساً للتعاون التقني:
    No habían transcurrido aún 24 horas desde la formulación de esta declaración cuando el Sr. Powell anunció ante la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado de los Estados Unidos que los objetivos de su país eran ocupar el Iraq, reconfigurar el mapa geopolítico de la región del Oriente Medio y mejorar la situación de Israel. UN وبعـد أقل من 24 ساعة من هذا البيان، أعلن السيد باول أمام لجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ الأمريكي أن أهداف الولايات المتحدة الأمريكية هي احتلال العراق وإعادة تشكيل الخارطة الجيوسياسية لمنطقة الشرق الأوسط وتوفير ظروف أفضل لإسرائيل.
    No obstante, Indonesia es perfectamente consciente de que el bienestar económico del pueblo palestino está estrechamente vinculado al de la región del Oriente Medio y el África septentrional. UN بيد أن اندونيسيا تعي بشدة أن الرفاه الاقتصادي للشعب الفلسطيني مرتبط ارتباطا وثيقا بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا اﻷوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more