"de la región del pacífico meridional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • من منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
        
    Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    El Foro reconoció la importancia de la Conferencia para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos pesqueros de la región del Pacífico meridional y, tomando nota que la Conferencia había convenido celebrar dos reuniones más en 1994, subrayó la necesidad de que los miembros del Foro participaran activamente en las negociaciones. UN وسلم المحفل بأهمية أن يساعد المؤتمر في ضمان استدامة موارد مصادر اﻷسماك في اﻷجل الطويل في منطقة جنوب المحيط الهادئ. ولاحظ المحفل أن المؤتمر قد وافق على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٤ فشدد على الحاجة الى أن يواصل أعضاء المحفل أداء دور نشط في المفاوضات.
    Además, Francia es un Estado Parte en el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico meridional y en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Se habían concertado varios acuerdos de ese tipo con los Gobiernos de Colombia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Federación de Rusia, el Canadá y numerosos gobiernos de países de la región del Pacífico meridional. UN وقد عقدت عدة اتفاقات من هذا القبيل مع حكومات كولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وكندا، وعدد كبير من الحكومات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La policía de la región del Pacífico meridional está conectada en sus comunicaciones mediante la extranet establecida y financiada por Australia. UN ويوجد نظام اتصالات فعال يربط بين مختلف أقسام الشرطة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وذلك عبر الشبكة الداخلية التي مولتها وأنشأتها أستراليا.
    Además, los recursos marinos y costeros de Papua Nueva Guinea son los más amplios y diversos de la región del Pacífico meridional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد البحرية والساحلية لبابوا غينيا الجديدة هي الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Australia también otorga becas totalmente financiadas a becarios provenientes de los pequeños estados insulares de la región del Pacífico meridional por intermedio del Programa australiano de Becas para el Desarrollo Regional; los beneficiarios de esas becas sólo pueden hacer uso de ellas en instituciones de la región del Pacífico meridional. UN كما توفر استراليا منحا دراسية ممولة بالكامل لمن يستحق من طلاب الدول الجزرية الصغيرة في منطقة جنوبي المحيط الهادئ عن طريق البرنامج الإنمائي الإقليمي الأسترالي للمنح الدراسية، ويحصر صرف هذه المنح في المؤسسات التعليمية الواقعة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Comité acoge con beneplácito que en la Constitución de 1997 se haya incorporado una disposición relativa a la igualdad entre los géneros y que se haya establecido en Fiji la primera comisión de derechos humanos de la región del Pacífico meridional. UN 41 - وترحب اللجنة بوضع حكم محدد يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في دستور عام 1997، وإنشاء أول لجنة لحقوق الإنسان في فيجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Comité acoge con beneplácito que en la Constitución de 1997 se haya incorporado una disposición relativa a la igualdad entre los géneros y que se haya establecido en Fiji la primera comisión de derechos humanos de la región del Pacífico meridional. UN 41 - وترحب اللجنة بوضع حكم محدد يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في دستور عام 1997، وإنشاء أول لجنة لحقوق الإنسان في فيجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, el Departamento envía diariamente artículos noticiosos al servicio de noticias de Indonesia, ANTARA, importante agencia regional de noticias de la región del Pacífico meridional y del Océano Indico, que después se remiten a otros miembros de la Organización de Agencias de Información de Asia, compuesta de unas 25 agencias nacionales de información de esa región. UN وبالاضافة إلى ذلك، ترسل مواد الادارة الاخبارية اليومية إلى وكالة انتارا الاندونيسية لﻷنباء، وهي وكالة اقليمية رئيسية لﻷنباء في منطقة جنوب المحيط الهادئ/المحيط الهندي، كما ترسل إلى اﻷعضاء اﻵخرين في منظمة وكالات اﻷنباء اﻵسيوية التي تضم حوالي ٢٥ وكالة أنباء وطنية في المنطقة.
    En cuanto a la amenaza al medio marino y a la contaminación marina proveniente de la navegación y el transporte marítimo, se destacó en particular la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares, incluso los de la región del Pacífico meridional. UN 113 - وبخصوص الأخطار المحدقة بالبيئة البحرية وكذا فيما يتعلق بالتلوث البحري الناجم عن الملاحة والشحن بالسفن، تم التأكيد بصفة خاصة على هشاشة الدول الجزريــــة الصغيرة بما في ذلك الدول الواقعة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Los miembros del Foro han apoyado recientemente la Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control del movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional (Convención de Waigani). UN وأن البلدان اﻷعضاء في المنتدى أيدت مؤخرا اتفاقية حظر توريد النفايات الخطرة والمشعة إلى البلدان اﻷعضاء في المنتدى ومراقبة حركة وإدارة النفايات الخطرة عبر الحدود الوطنية في منطقة جنوب المحيط الهادئ )اتفاقية وايغاني(.
    a) Las dosis de radiación recibidas después de finalizados los ensayos por las poblaciones de la región del Pacífico meridional, como consecuencia de los materiales radiactivos residuales que permanecieron en Mururoa y Fangataufa, fueron fracciones insignificantes de los niveles de radiación natural de fondo y seguirían siéndolo a largo plazo; UN (أ) شكلت جرعات الإشعاع التي تعرض لها السكان بعد انتهاء التجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ نتيجة للمواد المشعة المترسبة المتبقية في موروروا وفانغَتوفا جزءا ضئيلا للغاية من مستويات الجرعة الأساسية الموجودة بشكل طبيعي وستظل كذلك في الأجل الطويل؛
    82. El Programa de Desarrollo de la Silvicultura en el Pacífico meridional que ejecutan actualmente el PNUD y la FAO ha venido prestando capacitación técnica y apoyo de otra índole a 15 países miembros de la región del Pacífico meridional, a fin de ayudarles a establecer su capacidad nacional para aprovechar mejor sus recursos forestales de manera racional y sostenible. UN ٨٢ - وما برح برنامج تنمية غابات جنوب المحيط الهادئ الجاري، والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، يوفر التدريب التقني، وغير ذلك من أشكال الدعم ﻟ ١٥ من البلدان اﻷعضاء في منطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية في مجال ادارة مواردها الحراجية بصورة أفضل وبطريقة سليمة ومستدامة.
    La utiliza el Ministerio de Educación y abarca una gama de pueblos diversos de la región del Pacífico meridional y personas de Nueva Zelandia que tienen estrechos lazos familiares y culturales con países insulares del Pacífico. UN وهذا المصطلح تستخدمه وزارة التعليم، ليشمل طائفة متنوعة من الشعوب من منطقة جنوب المحيط الهادئ والسكان داخل نيوزيلندا الذين تربطهم روابط أسرية وثقافية قوية ببلدان جزر المحيط الهادئ.
    Los miembros del Foro resolvieron apoyar el Programa para la Protección del Medio Ambiente de la región del Pacífico meridional en su aprobación y aplicación eficaz del plan de acción. UN وقرر أعضاء المنتدى تقديم الدعم إلى البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في اعتماد خطة العمل وتنفيذها بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more