"de la región del pacífico sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • جنوب شرق المحيط الهادئ
        
    • من منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    La SPCPC colabora estrechamente con las administraciones de aduana e inmigraciones de la región del Pacífico Sur. UN ويعمل مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بصورة وثيقة مع إدارات الجمارك والهجرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Compuesto por islas volcánicas y coralinas, Vanuatu es una de las naciones insulares más pequeñas de la región del Pacífico Sur y del mundo. UN وفانواتو، التي تتكون من جزر بركانية ومرجانية، هي من أصغر الدول الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Y, finalmente, instamos a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos en virtud del Programa de Acción para contribuir a la futura sostenibilidad de los países insulares de la región del Pacífico Sur. UN وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Junto con otros países de la región hemos iniciado y concertado una serie de tratados, que incluye los destinados a proteger los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur y a establecer la zona desnuclearizada del Pacífico Sur, de modo que nuestra región quede libre de contaminación por desechos y otras materias radiactivas. UN لقد بدأنا، بالاشتراك مع بلدان أخرى في المنطقة، وعقدنا سلسلة من النظم التعاهدية، تضمنت المعاهدات التي وقعت لحماية الموارد والبيئة الطبيعية لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ للمحافظة على منطقتنا خاليا من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أن من المهم أن يدرج نظام المسؤولية النووية المدنية اﻷضرار البيئية في نطاقه، بما يتمشى مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico Sur han obtenido fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para preparar un programa de acción estratégico. UN حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ على تمويل من مرفق البيئة العالمية ﻹعداد برنامج العمل الاستراتيجي.
    En el ínterin Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en lo que respecta al establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة في إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Por otra parte, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Por otra parte, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Entretanto, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Por otra parte, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Entretanto, Nueva Zelandia coopera con la Secretaría Provisional del Tratado en pro del establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado, con estaciones de vigilancia en la propia Nueva Zelandia y en los países asociados de la región del Pacífico Sur. UN وفي غضون ذلك، تتعاون نيوزيلندا مع الأمانة المؤقتة للمعاهدة بالمساعدة على إنشاء نظام الرصد الدولي للمعاهدة، بإنشاء محطات في نيوزيلندا ذاتها وفي البلدان الشريكة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Australia está dirigiendo los esfuerzos de la región del Pacífico Sur para ayudar al Gobierno de las Islas Salomón a restablecer el orden público y crear las condiciones propicias a la estabilidad y el desarrollo del país. UN وتتزعم أستراليا الجهود في منطقة جنوب المحيط الهادئ الرامية إلى مساعدة حكومة جزر سليمان في استعادة القانون والنظام وتهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية.
    703. Nueva Zelandia observó que Tuvalu era el segundo país de la región del Pacífico Sur que se sometía al proceso del examen periódico universal. UN 703- ولاحظت نيوزيلندا أن توفالو هي ثاني بلد في منطقة جنوب المحيط الهادئ يشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Debido al rápido crecimiento de su joven población y a su baja tasa de crecimiento económico, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hasta hace muy poco colocaba a Vanuatu entre los países más pobres de la región del Pacífico Sur. UN ونظرا للزيادة السريعة في سكان فانواتو الشباب وانخفاض معدل النمو الاقتصادي، فقد أدرجها تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى عهد قريب جدا بين أفقر البلدان في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Apreciamos, en particular, lo que se está haciendo en el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y en la dependencia creada para supervisar la aplicación del Programa de Acción. Esas medidas complementarán los esfuerzos desplegados por los países de la región del Pacífico Sur para promover los compromisos asumidos en Río, Barbados y otros lugares. UN ونقدر على وجه الخصوص ما تنفذه ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة والوحدة التي تشكلت لمتابعة تنفيذ برنامج العمل فهذه الخطوات تستكمل الجهود التي تبذلها بلداننا الواقعة في منطقة جنوب المحيط الهادئ لمواصلة الوفاء بالالتزامات التي قطعت في ريو وبربادوس وغيرهما.
    Es verdaderamente irónico que, en el momento en que celebramos el cincuentenario de la Asamblea General dedicado a la paz y al desarrollo, una vez más se hayan realizado, en los tranquilos entornos de la región del Pacífico Sur, explosiones atómicas más grandes que las de Hiroshima y Nagasaki. UN من دواعي السخرية أنه بينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة التي كرست للسلام والتنمية، تجري مرة أخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ المسالمة تفجيرات ذرية أكبر من تفجيري القنبلتين اللتين أسقطتا على هيروشيما وناغازاكي.
    Su Gobierno cree que la obligación de evaluar previamente los efectos de la actividad ya está prevista, tanto en tratados internacionales, por ejemplo el Convenio para la protección y el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, como en el derecho internacional consuetudinario. UN ١٤ - وقالت إن حكومتها تعتقد أن الالتزام بإجراء تقييم مسبق للنشاط قد ورد فعلا سواء في المعاهدات الدولية كاتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ أو في القانون العرفي الدولي.
    Protocolo (al Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur) para la protección del Pacífico sudeste contra la contaminación radiactiva, de 1989 UN بروتوكول (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ) بشأن حماية جنوب شرق المحيط الهادئ من التلوث المشع، 1989
    En coordinación con la OACI, este centro imparte la totalidad de los módulos formativos sobre seguridad de la aviación de la OACI así como cursos de certificación de formadores y talleres regionales de seguridad de la aviación, haciendo especial hincapié en atraer a estudiantes de la región del Pacífico Sur. UN كما توفر دائرة أمن الطيران، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، كامل مجموعات مواد التدريب على أمن الطيران التي تعدها المنظمة فضلا عن الدورات الدراسية لاعتماد المدربين وحلقات عمل أمن الطيران الإقليمية من ذلك المرفق مع التركيز بشكل خاص على اجتذاب الطلاب من منطقة جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more