"de la región y fuera de ella" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المنطقة وخارجها
        
    • داخل المنطقة وخارجها
        
    El Gobierno de Etiopía ha venido trabajando estrechamente con sus asociados de la región y fuera de ella para llevar a la práctica el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وما برحت حكومة إثيوبيا تعمل عن كثب مع الشركاء في المنطقة وخارجها لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Este registro facilitará la contabilidad y el rastreo adecuados de las armas de fuego y permitirá que mejoren la cooperación y el intercambio de información con otros países de la región y fuera de ella. UN ومن شأن سجل كهذا أن ييسّر تسجيل الأسلحة النارية وتعقبها على النحو السليم وأن يسمح بتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    El Consejo de Seguridad determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر مجلس الأمن أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    El Consejo determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر المجلس أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    Establece y mantiene relaciones con bibliotecas de la región y fuera de ella, y promueve la aplicación de tecnología electrónica a los servicios que presta la Biblioteca. UN تقيم علاقات مع المكتبات داخل المنطقة وخارجها وتبقي عليها، وتشجع تطبيق التكنولوجيا الالكترونية في استخدام المكتبة.
    Exhorta a los países de la región y fuera de ella a que hagan contribuciones voluntarias al Centro a fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades y operaciones y permitirle cumplir el mandato que le ha encomendado la Asamblea General. UN وهو يدعو البلدان في المنطقة وخارجها إلى تقديم تبرعات إلى المركز لكفالة استدامة أنشطته وعملياته، ولتمكينه من الوفاء بالولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة.
    El Vicesecretario General subrayó las consecuencias muy peligrosas que la situación en Ucrania podía tener para la estabilidad de la región y fuera de ella. UN وأكّد نائب الأمين العام على النتائج الشديدة الخطورة التي يمكن أن تترتب على الوضع في أوكرانيا فيما يخص الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Pero los beneficios de las corrientes de financiación liberalizadas resultan muchas veces anulados por los efectos negativos de unos flujos de capital a corto plazo excesivamente volátiles, como refleja la reciente crisis financiera asiática, que ha tenido graves repercusiones negativas para el comercio internacional y los procesos de desarrollo social y económico de la región y fuera de ella. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    Pero los beneficios de las corrientes de financiación liberalizadas resultan muchas veces anulados por los efectos negativos de unos flujos de capital a corto plazo excesivamente volátiles, como refleja la reciente crisis financiera asiática, que ha tenido graves repercusiones negativas para el comercio internacional y los procesos de desarrollo social y económico de la región y fuera de ella. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    En América Latina y el Caribe las actividades tuvieron un carácter amplio y han influido sustancialmente en el desarrollo de las montañas de la región y fuera de ella. UN 28 - واتسم العمل في أمريكا اللاتينية بالنشاط الواسع النطاق وكانت له آثار بعيدة المدى على تنمية الجبال في المنطقة وخارجها.
    En varias ocasiones el Secretario General ha celebrado consultas con las partes interesadas de la región y fuera de ella a fin de estudiar otros medios para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - وأجرى الأمين العام في مناسبات عدة مشاورات عديدة مع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها لاستكشاف مزيد من سبل ووسائل تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    52. Hay que tener presente la posición estratégica que ocupa Mongolia en cuanto país democrático en el Asia nororiental y entre vecinos poderosos y su deseo de mantener relaciones pacíficas con todos los países de la región y fuera de ella. UN 52- وينبغي مراعاة الموقع الاستراتيجي لمنغوليا باعتبارها بلداً ديمقراطياً يقع في شمال شرق آسيا بين جيران أقوياء وتحدوه الرغبة في إقامة علاقات سلمية مع جميع البلدان في المنطقة وخارجها.
    Exhorta a los países de la región y fuera de ella a hacer contribuciones voluntarias al Centro a fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades y operaciones y permitirle cumplir el mandato que le ha encomendado la Asamblea General. UN ويدعو البلدان في المنطقة وخارجها إلى تقديم تبرعات إلى المركز لكفالة استدامة ما يقوم به من أنشطة وعمليات، ولتمكينه من الوفاء بالولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة. أولا - مقدمـة
    Una vez más, hago un llamamiento a los Gobiernos de la región y fuera de ella para que detengan la corriente de armas y combatientes a todas las partes en la República Árabe Siria. UN ٤٧ - ومرة أخرى، أناشد الحكومات في المنطقة وخارجها أن توقف تدفق الأسلحة والمقاتلين إلى جميع الأطراف في الجمهورية العربة السورية.
    4. Expresa su inquietud por las consecuencias no deseadas sobre la paz y la seguridad de la región y fuera de ella de las amenazas y presiones que ciertos círculos ejercen sobre el Irán para que renuncie a su derecho inalienable de desarrollar energía nuclear con fines pacíficos, y manifiesta su apoyo y su solidaridad con ese país. UN 4 - يعرب عن قلقه إزاء أية تبعات على السلم والأمن في المنطقة وخارجها جراء قيام بعض الدوائر بممارسة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية لحملها على التخلي عن حقها الثابت في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية ويعرب عن دعمه وتضامنه مع هذا البلد؛
    Esos países, pues, podrían suponer un estímulo útil para otros pues contrarrestan en parte la disminución de la demanda externa dentro de la región y fuera de ella. UN ولذلك فيمكنها تقديم حافز مفيد للاقتصادات الأخرى عن طريق التعويض جزئيا عن التدهور في الطلب الخارجي من داخل المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more