Escala de la remuneración pensionable de los funcionarios del Cuadro Orgánico y categorías superiores | UN | جدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Las enmiendas se referían a la definición de la remuneración pensionable de las siguientes categorías de afiliados: | UN | وتتعلق هذه التعديلات بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئات المشتركين التالية: |
Escala de la remuneración pensionable de los funcionarios del Cuadro Orgánico y Categorías Superiores | UN | جدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية والفئات العليا |
Además, los niveles de la remuneración pensionable de alrededor del 50% del personal del cuadro de servicios generales estaban por debajo de los 24.000 dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، فنحو ٥٠ في المائة من موظفي فئة الخدمات العامة لهم مستويات من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تقل عن ٠٠٠ ٢٤ دولار. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los beneficiarios, como se define en el artículo 54 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Se recordó que, en el momento de la revisión de la escala de contribuciones del personal para los fines de la remuneración pensionable de los funcionarios del cuadro orgánico, se había considerado que lo más apropiado era utilizar una curva logarítmica. | UN | وأشير الى أنه لدى تنقيح جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ﻷغراض تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية، كان من اﻷنسب وضع منحنى لوغاريتمي. |
Los aumentos de los sueldos y de la remuneración pensionable de los últimos cinco años no se reflejaron en las pensiones. | UN | والزيادات في الرواتب واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي التي جرت خلال السنوات الخمس الماضية لم تنعكس في المعاشات التقاعدية. |
A la luz de estas consideraciones, el Secretario General recomienda que para la determinación de la remuneración pensionable de esos funcionarios se aplique en adelante la metodología establecida en la resolución 46/192. | UN | وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يوصي اﻷمين العام بتطبيق المنهجية المبينة في القرار ٤٦/١٩٢ من اﻵن فصاعدا على هؤلاء الموظفين عند تحديد أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Los resultados de la comparación de los montos incluidos en los cuadros B y C figuran en el cuadro D del anexo IV. A partir de esos resultados puede evaluarse el efecto de la aplicación de la escala común indicativa de contribuciones del personal a los niveles de la remuneración pensionable de los funcionarios del cuadro de servicios generales en Nueva York. | UN | أما الجدول دال من المرفق الرابع فيبين نتائج مقارنة المبالغ الواردة في الجدولين باء وجيم. ويمكن من خلال هذه النتائج تقييم أثر تطبيق الجدول الموحد الارشادي للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين على مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة في نيويورك. |
La principal razón de las divergencias en los niveles de la remuneración pensionable de los dos cuadros era que en algunos niveles de ingresos las tasas de contribuciones del personal del cuadro de servicios generales habían sido superiores a las tasas aplicables al personal del cuadro orgánico que ganaba los mismos sueldos en cifras netas. | UN | والسبب الرئيسي للاختلافات في مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئتين هو أن معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة كانت، عند مستويات دخل معينة، أعلى من المعدلات المستخدمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية الذين يحصلون على نفس المرتبات الصافية. |
En consecuencia, recientemente se habían efectuado a más de 300 jubilados de la OIT pagos complementarios por cuantías muy considerables en relación con las pensiones debido a una divergencia temporal entre la escala de la remuneración pensionable de las Naciones Unidas y la escala de la OIT. | UN | وقد أدى ذلك في اﻵونة اﻷخيرة إلى دفع مدفوعات تكميلية باهظة للمعاشات التقاعدية لما يزيد على ٠٠٣ موظف متقاعد من موظفي منظمة العمل الدولية نتيجة لحدوث تباعد مؤقت بين جدولي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدوليــــة. |
52. El Actuario Consultor también brindó explicaciones detalladas de los diversos factores que habían contribuido al incremento del desequilibrio, incluido en particular el empleo de nuevas tasas de mortalidad que traducían una mayor longevidad, y los aspectos demográficos así como los niveles de la remuneración pensionable de los nuevos imponentes. | UN | ٥٢ - وقدم الخبير الاكتواري الاستشاري أيضا توضيحات مفصلة بشأن مختلف العوامل التي ساهمت في زيادة الاختلال، بما في ذلك بصفة خاصة استخدام جداول الوفيات الجديد الذي يعكس زيادة العمر المتوقع والبيانات الديمغرافية، ومستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشتركين الجدد. |
a) Metodología para la determinación de la remuneración pensionable de: | UN | )أ( منهجية تقرير اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي: |
a) Metodología para la determinación de la remuneración pensionable de: | UN | )أ( منهجية تقرير اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي: |
106 a 108 Se debe utilizar la escala común de contribuciones del personal que figura en el anexo IV para la determinación de la remuneración pensionable de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores y del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | استخدام الجدول الموحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين، الوارد في المرفق الرابع، في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين من الفئة الفنية والفئات العليــا وفئة الخدمــات العامة والفئات المتصلــة بها. |
Como las fluctuaciones de los tipos de cambio no afectan al nivel de la remuneración pensionable, la RMF del personal del cuadro orgánico es casi siempre la media de la remuneración pensionable de los últimos 36 meses, con raras excepciones en los casos en que se ha descendido de categoría durante los últimos años del período de aportación. | UN | ونظرا ﻷن مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لا تتأثر بالتغيرات في أسعار الصرف، فإن متوسط اﻷجر النهائي لموظفي الفئة الفنية يمثل، في كل اﻷحوال تقريبا، متوسط الشهور اﻟ ٣٦ اﻷخيرة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، والاستثناءات النادرة من ذلك هي الحالات التي تنطوي على تنزيل الموظف إلى رتبة أدنى في السنوات اﻷخيرة من خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي. |
Durante el bienio transcurrido desde que se preparó la última evaluación, los sueldos iniciales de los nuevos afiliados habían dado lugar a una pérdida actuarial del 0,4% de la remuneración pensionable; de esta pérdida, un 0,3% era atribuible a los nuevos afiliados en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y misiones afines. | UN | وخلال فترة السنتين منذ إعداد آخر تقييم، أدت بداية مربوط مرتبات المشتركين الجدد إلى حدوث خسارة اكتوارية تبلغ ٤,٠ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛ ومن هذه الخسارة تُعزى ٣,٠ من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إلى المشتركين الجدد في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات اﻷخرى ذات الصلة. |