Kosovo y Metohija ha sido, sigue siendo y seguirá siendo siempre parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن كوسوفو وميتوهييا كانتا دائما، ومازالتا، وستظلا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Kosovo y Metohija es una parte inseparable de la República de Serbia y, por tanto, de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتمثل كوسوفو وميتوهيا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا أي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Contribuyeron a estas actividades funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y de la Secretaría de la sede del Ministerio en Belgrado. | UN | وأسهم في ذلك أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا وأمانتها في بلغراد. |
Al tomar ese rumbo, boicotearon el censo, las elecciones y las instituciones políticas de la República de Serbia y culparon a las autoridades de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia de esas decisiones. | UN | وقاموا نتيجة لذلك بمقاطعة التعداد والانتخابات والمؤسسات السياسية لجمهورية صربيا. وألقوا اللوم بشأن قراراتهم هذه على سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se han realizado 704 ataques contra funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia y sus instalaciones. | UN | ونُفذ ما مجموعه ٧٠٤ هجمات على العاملين في وزارة الداخلية في جمهورية صربيا وعلى مرافق الوزارة. |
Pese a que la Carta de las Naciones Unidas y los documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) no contemplan el derecho de las minorías nacionales a la libre determinación, la República de Albania se empeña en crear un nuevo Estado albanés en los Balcanes mediante la cesación de Kosovo y Metohija de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ورغم أن ميثاق اﻷمم المتحدة ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تنص على حق اﻷقليات الوطنية في تقرير المصير، فإن جمهورية ألبانيا ملتزمة بخلق دولة ألبانية إضافيـة في منطقـة البلقان عن طريق انفصال كوسوفو وميتوهيا عن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Como es bien sabido y reconoce toda la comunidad internacional, Kosovo y Metohija constituye parte integral de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Kosovo y Metohija, como partes integrantes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, así como sus poblaciones, no sufren discriminación alguna. | UN | ولا يمارس التمييز بأي شكل من اﻷشكال ضد كوسوفو وميتوهييا، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا ضد سكانهما أيضا. |
El Sr. Serreqi demostró una vez más que el elemento básico de la política exterior de Albania es el apoyo a los secesionistas de Kosovo y Metohija, que es parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد أثبت السيد سريقي مرة أخرى أن القضية اﻷساسية للسياسة الخارجية ﻷلبانيا هي مساندة الانفصاليين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Durante 50 años, desde 1945, la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, que es parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, ha gozado de autonomía cultural y territorial dentro de Serbia. | UN | لقد ظلت محافظة كوسوفو وميتوهيجا المتمتعة بالحكم الذاتي جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مدى ٥٠ عاما ومنذ عام ١٩٤٥، وتتمتع باستقلال ثقافي وإقليمي ضمن جمهورية صربيا. |
De conformidad con las constituciones vigentes de Yugoslavia y Serbia, la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija forma parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ووفقا للدستورين الحاليين ليوغوسلافيا وصربيا، تعد محافظة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Confirma el hecho de que Albania sigue adelante con su política hostil y sus claras aspiraciones con respecto a Kosovo y Metohija, parte integrante de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهو يؤكد استمرار ألبانيا في سياستها العدائية ومطامعها المعلنة بالنسبة لكوسوفو وميتوهيا، وهما جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Hace varios años los dirigentes de los partidos de la minoría albanesa llamaron a sus compatriotas a boicotear todo lo que emanara de las autoridades oficiales de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومنذ أعوام عديدة مضت، دعا زعماء أحزاب اﻷقلية اﻷلبانية رفاقهم إلى مقاطعة كل شيء يجيء من السلطات الرسمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las bandas terroristas de separatistas albaneses han lanzado un ataque directo contra la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فالعصابات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبانيين قد قامت بهجوم شامل على السلامة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما. |
En la última operación antiterrorista dirigida contra los terroristas del ELK, las fuerzas de seguridad de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia defendieron la integridad territorial de su país y las vidas y bienes de sus ciudadanos. | UN | وفي العملية اﻷخيرة لمكافحة اﻹرهاب الموجهة ضد إرهابيي جيش تحرير كوسوفو، قامت قوات اﻷمن التابعة لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالدفاع عن السلامة اﻹقليمية وعن حياة وممتلكات مواطني بلدهم. |
El Gobierno de Serbia ha respaldado plenamente los acuerdos concertados porque preservan totalmente la integridad territorial y la soberanía del país, evitan un conflicto y establecen condiciones para iniciar un diálogo político basado en el principio de que todas las soluciones deben enmarcarse en los sistemas judiciales de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتتجنب وقوع نزاع، وتهيئ الظروف ﻹجراء حوار سياسي على أساس مبدأ أن تتم جميع الحلول في إطار النظم القانونية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Llegó en un automóvil oficial, escoltado por el servicio de seguridad albanés, acto que constituye una violación palmaria de la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد وصل في سيارة رسمية برفقة جهاز اﻷمن اﻷلباني، وهذا عمل يمثل انتهاكا صارخا للوحدة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما. |
La lista no se transmite a las oficinas consulares, pero los Ministerios del Interior de la República de Serbia y la República de Montenegro hacen las comprobaciones correspondientes. | UN | ولا تزود المكاتب القنصلية بالقائمة، ولكن تتم عمليات الفحص في وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Esas zonas, que quedaron sin servicios de comunicaciones de ningún tipo, se dirigieron a la Administración de Correos, Teléfonos y Telégrafos de la República de Serbia y solicitaron que se restablecieran las conexiones telefónicas siempre que fuera técnicamente posible. | UN | وقد قامت تلك المناطق، التي تركت بذلك بدون أية اتصالات على الاطلاق، بالاتصال بإدارة البريد والبرق والهاتف في جمهورية صربيا وطلبت إقامة وصلات الاتصالات الهاتفية من جديد حيثما أمكن ذلك من الناحية التقنية. |
84. Los tribunales de nivel superior de la República de Serbia y de la República de Montenegro que suelen arbitrar los recursos contra las decisiones de tribunales inferiores son los tribunales supremos. | UN | ٤٨- ويفصل أعلى مستوى من المحاكم وهما المحكمتان العلييان في جمهورية صربيا وفي جمهورية مونتينغرو، كقاعدة عامة، في حالات الاستئناف من اﻷحكام القانونية التي تصدرها المحاكم اﻷدنى. |
Tanto los regímenes comunistas anteriores de Tirana, como el actual, históricamente han procurado desmembrar a la antigua Yugoslavia, y a la actual, y siempre han apoyado a las fuerzas internas de la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija que propugnan la secesión de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أن كلا من النظام الشيوعي السابق والنظام الحالي في تيرانا ما فتئ يسعى باستمرار لتمزيق يوغوسلافيا السابقة والحالية ويقدم الدعم إلى القوى الموجودة في محافظة كوسوفو وميتوهيا المستقلة ذاتيا والتي تدعو إلى فصل المحافظة عن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
3) Defensa y seguridad de la República de Serbia y de sus ciudadanos; medidas para hacer frente a las emergencias; | UN | )٣( الدفاع عن جمهورية صربيا وأمنها وأمن مواطنيها؛ التدابير المتعلقة بحالة الطوارئ " ؛ |
La convocatoria de un registro civil y electoral y de elecciones locales en las circunstancias actuales equivale a un intento de legalizar la depuración étnica, el delito de genocidio y la violación de la soberanía e integridad territorial de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وإن الدعوة إلى تسجيل المدنيين والناخبين وإجراء انتخابات محلية في ظل الظروف الحالية تعد بمثابة محاولة لإضفاء الشرعية على التطهير العرقي، وجريمة الإبادة الجماعية وانتهاك سيادة جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيهما. |