La política exterior del Gobierno de la República Democrática Popular de Corea permanece inalterable. | UN | إن السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابته لم تتغير. |
Por ello persiste la hostilidad de la República Democrática Popular de Corea aún en la actualidad. | UN | وعليه، يستمر اليوم العداء ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Abrigamos la ferviente esperanza de que el proceso de diálogo prosiga a fin de que se resuelva la cuestión nuclear en forma paralela con la seguridad de la República Democrática Popular de Corea. | UN | ويحدونا أمل كبير أن تستمر عملية الحوار هذه لمعالجة الموضوع النووي بموازاة أمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Invito ahora a tomar la palabra al distinguido representante de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وأدعو الممثل الموقر لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أخذ الكلمة. |
El Perú ha lamentado la decisión de la República Democrática Popular de Corea de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 59 - أعربت بيرو عن أسفها لقرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Uno de los ejemplos es el secuestro de nacionales japoneses por agentes de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وهناك مثال لذلك، هو اختطاف عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعدد من الرعايا اليابانيين. |
Corea del Sur debería prestar atención a las advertencias de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وستحسن كوريا الجنوبية صنعا باستجابتها لتحذيرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Deploramos vivamente el anuncio de la República Democrática Popular de Corea de retirarse del Tratado. | UN | إننا نتأسف بشدة لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Como Presidenta de la Conferencia no dejaré de transmitir a la Ministra de Relaciones Exteriores del Japón la declaración que ha realizado el representante de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وبصفتي رئيسة للمؤتمر سأبلغ بالتأكيد وزيرة خارجية اليابان بالبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El representante de la República Democrática Popular de Corea ha pedido la palabra para explicar su voto antes de la votación. | UN | طلب ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، وأعطيه الكلمة. |
La delegación de la República Democrática Popular de Corea cuestiona la legitimidad del proyecto de resolución por las razones siguientes. | UN | ويشكك وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شرعية مشروع القرار للأسباب التالية. |
Incluso en la actualidad, el Japón continúa llevando a cabo actos criminales de secuestro de ciudadanos de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وحتى اليوم، ما زالت اليابان تشارك في العمل الإجرامي المتمثل في اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Segundo, en el proyecto de resolución se utiliza la cuestión de los derechos humanos con fines políticos en contra de la República Democrática Popular de Corea. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Doy la palabra al representante de la República Democrática Popular de Corea quien desea hacer uso de la palabra en ejercicio de su derecho a contestar. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يود أن يتكلم ممارسة لحق الرد. |
Antes de terminar, desearía señalar a su atención la cuestión de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وأود قبل أن أنهي كلمتي أن أوجه عنايتكم إلى قضية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ahora el Gobierno y el pueblo de la República Democrática Popular de Corea tiene miedo hasta de hablar con el Japón. | UN | والآن، تخشى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حكومة وشعبا، مجرد التحدث مع اليابان. |
También formularon declaraciones los observadores de la República Democrática Popular de Corea y la Unión Interparlamentaria. | UN | كما أدلى المراقبان عن كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي ببيانين. |
CARTA DE FECHA 3 DE SEPTIEMBRE DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL ENCARGADO DE NEGOCIOS INTERINO DE LA MISIÓN PERMANENTE de la República Democrática Popular de COREA ANTE LAS | UN | Arabic Page مجلس اﻷمن رسالة مؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة |
Segundo, el programa nuclear de la República Democrática Popular de Corea plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de la región del noreste de Asia y constituye un desafío importante para el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
El afán de la República Democrática Popular de Corea de dotarse de armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores representa una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسعي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها يمثل واحداً من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
El PRESIDENTE: Muchísimas gracias al distinguido representante de la República Democrática Popular de Corea. | UN | الرئيس (الكلمة بالإسبانية): شكراً جزيلاً لممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الموقر. |