Recordemos al efecto que, en 1974, el entonces Presidente de la República Francesa se expresaba en los siguientes términos con respecto a la cuestión de Mayotte: | UN | ولنذكر في هذا الصدد أن رئيس الجمهورية الفرنسية أدلى في عام ١٩٧٤ بالبيان التالي بشأن مسألة مايوت: |
A este respecto, la población mahoresa se pronunció libre y democráticamente a favor de que se mantuviera el Territorio de Mayotte en el seno de la República Francesa. | UN | وفي هذا الصدد قرر سكان مايوت بحرية وديمقراطية بقاء إقليم مايوت ضمن الجمهورية الفرنسية. |
Al respecto, la población de Mayotte se pronunció libre y democráticamente a favor de que el territorio de Mayotte siga formando parte de la República Francesa. | UN | وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية. |
El objetivo confesado por Michel Rocard era el mantenimiento de la Nueva Caledonia dentro de la República Francesa. | UN | لقد كانت نية مايكل روكارد المعلنة هي الاحتفاظ بكاليدونيا الجديدة في الجمهورية الفرنسية. |
El Gobierno de la República de Sierra Leona tiene presentes esos antecedentes al examinar la participación de las fuerzas armadas de la República Francesa en Rwanda. | UN | هذه هي الخلفية التي ترى في إطارها حكومة جمهورية سيراليون ضرورة تدخل قوات جمهورية فرنسا في رواندا. |
Se dirigió una carta al Presidente de la República Francesa, François Mitterrand, y al Gobierno de Francia, pero aún no se han recibido respuestas. | UN | وقد أرسلت رسالة إلى رئيس الجمهورية الفرنسية فرانسوا ميتران وحكومة فرنسا بهــذا الشأن، لكـن لم يصـل رد عليها بعد. |
Teniendo presente la voluntad expresada por el Presidente de la República Francesa de buscar activamente una solución justa para este problema, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
Teniendo presente la voluntad expresada por el Presidente de la República Francesa de buscar activamente una solución justa para este problema, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
Reunión con el Sr. Louis Joinet, Encargado de Misión a las órdenes del Presidente de la República Francesa | UN | اجتماع مع السيد لويس جوانيه المكلف بمهام لدى رئيس الجمهورية الفرنسية. |
A este respecto, la población se pronunció libre y democráticamente a favor de que se mantuviera el Territorio de Mayotte en el seno de la República Francesa. | UN | وفي هذا الصدد، قرر سكان مايوت بحُرية وديمقراطية بقاء أراضي مايوت ضمن الجمهورية الفرنسية. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa | UN | خطاب فخامة السيد جاك شيراك، رئيس الجمهورية الفرنسية |
DECLARACIÓN FORMULADA POR LA DELEGACIÓN de la República Francesa, EN EJERCICIO DE SU DERECHO DE RESPUESTA, ANTE | UN | حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر |
En efecto, el Presidente de la República Francesa anunció con más de dos meses de anticipación el calendario y la finalidad de esta última serie de ensayos. | UN | وقد أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية قبل شهرين من بداية هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب عن موعد إجرائها وعن أهدافها. |
La población de esos territorios continúa indicando de la manera más democrática posible que forman parte de la República Francesa. | UN | إن أهالي هذه اﻷراضي دأبوا على اﻹعراب بالطريقة اﻷشد ديمقراطية، التي في اﻹمكان، أنهم جزء من الجمهورية الفرنسية. |
La xenofobia saca fuerza actualmente en Francia de las leyes Pasqua que son leyes de la República Francesa, y esto no debe olvidarse. | UN | ذلك أنها تؤجج اليوم في فرنسا نتيجة لقوانين باسكوا التي هي، في الوقت نفسه، قوانين الجمهورية الفرنسية. |
Las Partes confiarán al Gobierno de la República Francesa la tarea de: | UN | يوكل الطرفان إلى حكومة الجمهورية الفرنسية مسألة: |
La Polinesia francesa goza de un amplio estatuto de autonomía en el seno de la República Francesa. | UN | كما أنها تتمتع بنظام واسع من الحكم الذاتي داخل الجمهورية الفرنسية. |
Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa. | UN | فخامة السيد جاك شيراك، رئيس الجمهورية الفرنسية. |
Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa. | UN | فخامة السيد جاك شيراك، رئيس الجمهورية الفرنسية. |
Discurso del Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa | UN | خطاب السيد جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا |
Es para nosotros una infinita satisfacción que esta Conferencia se haya organizado en París, la hermosa capital de la República Francesa. | UN | يطيب لنا للغاية أن يتم تنظيم هذا المؤتمر في باريس، العاصمة الجميلة للجمهورية الفرنسية. |
" Deseo que el 100% de los franceses se den cuenta de que el mito de las cámaras de gas es un infundio ( ' est une gredinerie ' ), admitido en 1945-1946 por los vencedores de Nuremberg y oficializado el 14 de julio de 1990 por el Gobierno de la República Francesa, con la aprobación de los ' historiadores de palacio ' . " | UN | " ... وأود أن أرى ١٠٠ في المائة من جميع المواطنين الفرنسيين يدركون أن خرافة غرف الغاز هي تلفيق غير أمين، أيدته القوى المنتصرة في نورمبرغ في الفترة ١٩٤٥-١٩٤٦ وأضفت عليه الحكومة الفرنسية الحالية الطابع الرسمي في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٠ بموافقة مؤرخي المحاكم... " |
a Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 14 de junio de 1985 entre los Gobiernos de los Estados de la Unión Económica Benelux, de la República Federal de Alemania y de la República Francesa relativo a la supresión gradual de los controles en las fronteras comunes, firmado en Schengen el 19 de junio de 1990. | UN | (أ) الاتفاقية المنفّذة لاتفاق شينغن المؤرخ 14 حزيران/يونيه 1985 بين حكومات دول بنيلوكس الاقتصادي، وجمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية الفرنسية بشأن الإلغاء التدريجي لنقاط المراقبة على حدودها المشتركة، والموقّعة في شينغن في 19 حزيران/يونيه 1990. |