"de la república islámica del irán a" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمهورية إيران الإسلامية على
        
    • جمهورية إيران الإسلامية في
        
    • جمهورية إيران الإسلامية إلى
        
    • للجمهورية الإسلامية الإيرانية في
        
    • من جمهورية إيران اﻹسﻻمية في
        
    • لجمهورية إيران الإسلامية
        
    • حكومة جمهورية إيران اﻹسﻻمية على
        
    • اﻹيرانية إلى
        
    Además, insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a crear una institución nacional independiente de derechos humanos, como ya recomendó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Relator Especial insta, pues, al Gobierno de la República Islámica del Irán a que tome en consideración las siguientes recomendaciones: UN ولذلك يحث المقرر الخاص حكومة جمهورية إيران الإسلامية على النظر في التوصيات التالية:
    A juicio de los Estados Unidos, el derecho de la República Islámica del Irán a estar debidamente representada en la Conferencia de examen no quedó menoscabado. UN وترى الولايات المتحدة أن حق جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على الوجه الصحيح في المؤتمر الاستعراضي لم يُقوض.
    Las acciones de la República Islámica del Irán a este respecto contrastan con la aparente moderación que ha demostrado en otras esferas de actividades prohibidas. UN وتناقض الإجراءات التي تتخذها جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد درجات ضبط النفس الواضحة التي أظهرها في مجالات الأنشطة المحظورة الأخرى.
    Este programa ha hecho posible hasta ahora el regreso de unos 65.000 curdos iraquíes de la República Islámica del Irán a la región septentrional del Iraq. UN وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق.
    Reconoció el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a desarrollar su capacidad nuclear para fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA. UN واعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Su Gobierno espera una respuestas positiva de la República Islámica del Irán a las exhortaciones del OIEA y el Consejo de Seguridad para que aclare las cuestiones pendientes relativas a sus pasadas actividades nucleares y restaure la confianza en sus actuales actividades nucleares. UN وتنتظر حكومته رداً إيجابياً من جمهورية إيران الإسلامية على نداءات الوكالة الدولية ومجلس الأمن لتوضيح الأسئلة المعلَّقة عن أنشطتها النووية الماضية واستعادة الثقة في جهودها النووية الجارية.
    El Secretario General alentó al Gobierno de la República Islámica del Irán a que cooperase plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos, en particular invitando al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة بدعوة المقرر الخاص المعني بحالات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية إلى الذهاب هناك.
    c) El establecimiento del Comité Nacional para la Promoción de los Derechos de las Minorías Religiosas, y alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que agilice su entrada en funciones; UN (ج) إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية، وتشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تعجيل بدء هذه اللجنة لعملها؛
    107. La Representante Especial recibió respuestas del Gobierno de la República Islámica del Irán a todas sus comunicaciones, y agradeció al Gobierno sus respuestas y su voluntad de cooperar con su mandato. UN 107- وتلقت الممثلة الخاصة ردوداً من جمهورية إيران الإسلامية على جميع رسائلها. وهي تشكر الحكومة على ردودها واستعدادها للتعاون مع الولاية المسندة إليها.
    Respuesta de la Misión Permanente de la República Islámica del Irán a las acusaciones hechas contra el Irán por el representante de los Estados Unidos en la sesión del Consejo de Seguridad sobre el Iraq celebrada el 13 de junio de 2008 UN رد جمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة ضد إيران في الجلسة التي عقدها مجلس الأمن بشأن العراق في 13 حزيران/يونيه 2008
    A ese respecto, consideraba que no se había comprometido el derecho de la República Islámica del Irán a estar debidamente representado en la Conferencia de examen, dado que tanto el Presidente como el Ministro de Relaciones Exteriores asistieron a ella. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حقّ جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على النحو الواجب في مؤتمر الاستعراض لم ينتقص، فقد حضره الرئيس ووزير الخارجية.
    a) La invitación abierta cursada por el Gobierno de la República Islámica del Irán a todos los mecanismos temáticos de vigilancia de los derechos humanos en abril de 2002; UN (أ) الدعوة المفتوحة التي وجهتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية في نيسان/أبريل 2002 إلى جميع آليات الرصد المواضيعية؛
    Reconoció el derecho inalienable de todos los Estados miembros, incluso de la República Islámica del Irán, a desarrollar su propia capacidad nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA. UN كما أقر الحق المشروع لجميع الدول الأعضاء بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية في تطوير قدراتها النووية لأغراض سلمية وفقا للنصوص الواردة في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Habida cuenta de las ventajas económicas y de desarrollo que ofrece ese tipo de tecnología, mi delegación respalda el derecho de la República Islámica del Irán a beneficiarse de ella en el marco del Tratado. Hacemos un llamamiento a la Unión Europea y a la República Islámica del Irán para que basen su diálogo sobre el programa nuclear del Irán en los principios de credibilidad y transparencia. UN وعلى هذا الأساس فإن وفد بلادي يدعم بقوة حق جمهورية إيران الإسلامية في الاستفادة من تلك المزايا وفق ما هو مأذون بموجب تلك المعاهدة، ويدعو الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران لتأسيس حوارهما حول البرنامج النووي الإيراني على مبادئ المصداقية والشفافية.
    El Grupo de Expertos toma nota de otros datos aportados por los Estados en relación con las transferencias de armas convencionales de la República Islámica del Irán a otros países. UN ويحيط الفريق علما بمعلومات أخرى قدمتها دول بشأن عمليات نقل أسلحة تقليدية من جمهورية إيران الإسلامية إلى بلدان أخرى.
    - Repatriación efectivamente voluntaria de refugiados procedentes de la República Islámica del Irán a su país de origen. - Número de retornados que han recibido asistencia para el transporte, así como subsidios de repatriación. UN • العودة الطوعية الفعلية للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية إلى • عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة تتعلق بالنقل ومِنح العودة إلى الوطن. بلدانهم الأصلية.
    2. Reconoce el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, como lo consagran el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA; UN 2 - يعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية، وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية؛
    2. Reconoce el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, como lo consagran el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA; UN 2 - يعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية، وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية.
    La política basada en principios de la República Islámica del Irán a este respecto es alentar la reparación económica incluso proporcionando asistencia financiera al homicida para que abone la reparación. UN وفي هذا الصدد، تتمثل السياسة المبدئية لجمهورية إيران الإسلامية في تشجيع رد الحق حتى من خلال تقديم المساعدة المالية إلى القاتل بما يمكنّه من دفع الدّية.
    El Consejo Supremo también instó al Gobierno de la República Islámica del Irán a que respondiese de manera significativa a los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas encaminados a establecer seguridad y estabilidad en la región. UN كما دعا المجلس اﻷعلى الحكومة اﻹيرانية إلى الاستجابة الجادة لجهود معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بما يحقق اﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more