Más concretamente, en el último ciclo de informes se señalaron innovaciones en la educación de los escolares, el público y los profesionales acerca de la resiliencia ante los desastres y la seguridad. | UN | وعلى وجه التحديد، أشارت تقارير دورة الإبلاغ الأخيرة إلى ابتكارات في تثقيف أطفال المدارس وعامة الناس والمهنيين بمسألتي القدرة على مواجهة الكوارث والسلامة. |
Por lo tanto, debe prestarse la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres dentro de la agenda para el desarrollo después de 2015, a fin de promover un enfoque basado en la complementariedad, la coherencia y el refuerzo mutuo entre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015 y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يجب إيلاء الاعتبار للحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل الترويج لنهج متكامل ومتعاضد ومتماسك بين إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Exhortando a que las actividades nacionales de reducción de los riesgos de desastre y de aumento de la resiliencia ante ellos se afronten con un renovado sentimiento de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ يدعو إلى تناول الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التكيف مع الكوارث في ظل إحساس متجدد بأهميتهما الملحة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، |
El fomento de la resiliencia ante el cambio climático es una cuestión clave para los PMA, que requiere una eficaz intervención local. | UN | 15 - ويُعد بناء القدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ مسألة رئيسية لأقل البلدان نموا تتطلب اتخاذ إجراءات محلية فعالة. |
Fueron invitados miembros y Estados asociados, entre otras cosas, para abordar el aumento de la resiliencia ante los desastres y peligros naturales mediante la incorporación de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático a las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | ودعي الأعضاء والأعضاء المنتسبون، في جملة أمور، إلى معالجة بناء القدرة على مواجهة الأخطار والكوارث الطبيعية من خلال تعميم الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل. |
3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ' ' 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
3. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 3 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار الواجب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
5. Alienta encarecidamente a que se preste la debida atención a la reducción del riesgo de desastres y al aumento de la resiliencia ante los desastres en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Se reafirmó en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, en el que se pidió que se abordara la " reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia " (resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo, párr. 186). | UN | وأعيد تأكيد ذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود عام 2012 الذي دعا إلى " الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث التي يتعين الاستعجال في التصدي لها " . |
i) Fortalecimiento de la resiliencia ante los desastres invirtiendo en el desarrollo de la capacidad nacional de preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia y actividades más amplias de reducción del riesgo de desastres; | UN | (ط) تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث عن طريق الاستثمار في تنمية القدرات الوطنية للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، علاوة على الحد من مخاطر الكوارث على نطاق أوسع؛ |
Pedimos que se aborde la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y, según proceda, se integren en las políticas, los planes, programas y presupuestos a todos los niveles y se tengan en cuenta en los futuros marcos pertinentes. | UN | وندعو إلى تناول مسألة الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث مع تجدد الوعي بإلحاح هذا الأمر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدماجها في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات ومراعاتها في أطر العمل التي توضع في المستقبل في هذا الصدد. |
Pedimos que se aborde la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y, según proceda, se integren en las políticas, los planes, programas y presupuestos a todos los niveles y se tengan en cuenta en los futuros marcos pertinentes. | UN | وندعو إلى تناول مسألة الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث مع تجدد الوعي بإلحاح هذا الأمر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدماجها في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات ومراعاتها في أطر العمل التي توضع في المستقبل في هذا الصدد. |
Pedimos que se aborde la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y, según proceda, se integren en las políticas, los planes, programas y presupuestos a todos los niveles y se tengan en cuenta en los futuros marcos pertinentes. | UN | وندعو إلى تناول مسألة الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث مع تجدد الوعي بإلحاح هذا الأمر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدماجها في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات ومراعاتها في أطر العمل التي توضع في المستقبل في هذا الصدد. |
l) Apoyen al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por fortalecer la resiliencia ante los desastres y den seguimiento a las propuestas de acción convenidas con el grupo de " Campeones Políticos de la resiliencia ante los Desastres " después de su visita a Haití en abril de 2013. | UN | (ل) دعم حكومة هايتي في جهودها الرامية إلى تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث ومتابعة نقاط العمل المتفق عليها مع فريق " أبطال السياسة " بشأن تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث، في أعقاب زيارته لهايتي في نيسان/أبريل 2013. |
Un sistema de seguimiento más sencillo sería una herramienta más eficaz para fomentar la labor de aplicación del marco a todos los niveles, dar a conocer los casos de éxito y medir los avances, entre otras cosas gracias a indicadores que midan la evolución de los efectos de los desastres a lo largo del tiempo y contribuyan a observar los avances encaminados al logro de la resiliencia ante los desastres y la reducción de las vulnerabilidades. | UN | وينبغي أن يصبح نظام رصد جديد ومبسط أداة أكثر فعالية لتشجيع التنفيذ على مستويات مختلفة وتبادل التجارب الناجحة وقياس التقدم المحرز، بوسائل منها المؤشرات التي تقيس التغييرات الحاصلة في أثر الكوارث مع مرور الوقت، والتي تساهم في تتبع التقدم المحرز من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث والحد من جوانب الضعف؛ |
En este sentido, pidieron que " se aborde la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante los desastres con un renovado sentido de urgencia [...], y se integren en las políticas, los planes, programas y presupuestos a todos los niveles y se tengan en cuenta en los futuros marcos pertinentes " . | UN | ودعوا ' ' إلى تناول مسألة الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث مع تجدد الوعي بإلحاح هذا الأمر ... وبإدماجها في السياسات والخطط والبرامج والميزانيات على جميع المستويات ومراعاتها في أطر العمل التي توضع في المستقبل في هذا الصدد``(). |
6. Reconoce también que la reducción del riesgo de desastre y el aumento de la resiliencia ante todos los tipos de peligros naturales, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, puede tener efectos multiplicadores y acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | " 6 - تسلم أيضا بأن الحد من مخاطر الكوارث وزيادة القدرة على التكيف مع جميع أنواع الأخطار الطبيعية، بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو، يمكن أن يكون له تأثير مضاعف وأن يُسرِّع تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
22. Reconoce que la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante todos los tipos de peligros naturales, incluidos los geológicos e hidrometeorológicos, en los países en desarrollo, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, pueden promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por lo que la reducción de las vulnerabilidades frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo, | UN | " 22 - تسلم بأن الحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على التكيف مع جميع أنواع المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والهيدرولوجية في البلدان النامية، بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو، يمكن أن يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يحد من قلة المنعة في مواجهة هذه الأخطار، ومن ثم فهو يمثل أولوية عليا بالنسبة للبلدان النامية؛ |
21. Reconoce que la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante todos los tipos de peligros naturales, incluidos los geológicos e hidrometeorológicos, en los países en desarrollo, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, pueden promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por lo que la reducción de las vulnerabilidades frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo; | UN | 21 - تسلم بأن الحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على التكيف مع جميع أنواع المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والجوية الهيدرولوجية في البلدان النامية، بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو، يمكن أن يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تعزيز المنعة في مواجهة هذه الأخطار يمثل بالتالي أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية؛ |