Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
Aun ligeras deficiencias de los programas de control de la tuberculosis pueden conducir al rápido desarrollo de la resistencia a los medicamentos. | UN | ويمكن أن تؤدي برامج مكافحة الدرن الضعيفة أو التي تقل عن المستوى اﻷمثل إلى سرعة تكوّن مقاومة العقاقير. |
La historia de la región del Caribe se caracteriza por la supervivencia a través de la resistencia a las adversidades de distinta naturaleza y por la voluntad en enfrentar las situaciones difíciles. | UN | يتسم تاريخ منطقة البحر الكاريبي بالبقاء من خلال مقاومة مختلف أشكال المحن وبالاستعداد لمواجهة الحالات الصعبة. |
A menudo se mencionan problemas con la recaudación de ingresos como causa de la resistencia a las reformas de las políticas comerciales de los países de bajos ingresos. | UN | وغالبا ما تذكر الشواغل المتعلقة بجمع الإيرادات باعتبارها سببا لمقاومة سياسات إصلاح التجارة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones | UN | جيم - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات والنتائج |
Al continuar con su programa de represión de la resistencia a la ocupación, Israel aplica tácticas que dan lugar a varios tipos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان. |
Si la historia es el mejor maestro, la historia de la resistencia a la ocupación y a la colonización ya ha permitido extraer unas cuantas lecciones. | UN | وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس. |
Un representante subrayó la necesidad de reforzar la supervisión y gestión de la resistencia a los insecticidas. | UN | وشدد أحد الممثلين على ضرورة تعزيز رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات. |
En ese sentido, mi Gobierno ha adoptado una nueva política de tratamiento del paludismo encaminada a superar el problema de la resistencia a los medicamentos. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومتي سياسة جديدة لعلاج الملاريا، بغية التغلُّب على مشكلة مقاومة العقاقير. |
De la información de que dispone la OMS se desprende que los países se enfrentan a graves problemas en lo que se refiere a la vigilancia y la gestión de la resistencia a los plaguicidas. | UN | وتشير المعلومات المتوافرة لدى منظمة الصحة العالمية أن البلدان تواجه مشكلات كبيرة في رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات. |
Cuando hay una resistencia nacional, se ejerce presión sobre los líderes de la resistencia a través de mecanismos jurídicos creados por las mismas Potencias. | UN | وعندما يكون هناك مقاومة وطنية، يتعرض قادة المقاومة لضغوط الآليات القانونية التي أنشأتها تلك القوى نفسها. |
Esas iniciativas parten del Plan Mundial de Contención de la resistencia a la Artemisinina, inaugurado por el Director General de la OMS en 2011. | UN | وتقوم هذه الجهود على أساس الخطة العالمية لاحتواء مقاومة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011. |
Del problema de la resistencia a los antibióticos se ocupa, por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud. | UN | ويتم تناول مسألة مقاومة المضادات الحيوية مثلاً من جانب منظمة الصحة العالمية. |
El desarrollo de los productos y métodos se ha debido a las preocupaciones acerca de la resistencia a los insecticidas y a los cambios en el comportamiento de los vectores. | UN | ومما حفّز عملية إعداد المنتجات والطرائق وجود شواغل إزاء مقاومة مبيدات الحشرات وتغييرات سلوكية لناقلات الأمراض. |
Así que, ¿qué pasa si estamos peleando la guerra equivocada, combatiendo la obesidad en lugar de la resistencia a la insulina? | TED | ماذا لو أننا نحارب المشكلة الخطأ، محاربة السمنة عوضاً عن محاربة مقاومة الإنسولين؟ |
Y... y que se olviden también de la resistencia a la autoridad, así que... | Open Subtitles | وسيقومون بإسقاط أمر مقاومة الاعتقال ايضاً، لذا |
4. Las prácticas terroristas que se han mencionado están relacionadas en gran medida con el final de la resistencia a la presencia soviética en Afganistán. | UN | ٤- وكانت الممارسات اﻹرهابية المشار إليها متصلة إلى حد بعيد بانتهاء مقاومة الوجود السوفياتي في أفغانستان. |
El problema ahora es aplicar esos medios para proteger a los grupos más vulnerables y para mantener los logros en vista de problemas tales como la propagación de la resistencia a los medicamentos. | UN | والتحدي الماثل اﻵن هو استخدام هذه الوسائل لحماية أضعف الفئات وللحفاظ على المكاسب في مواجهة مشاكل مثل انتشار مقاومة المرض للعقاقير. |
Se trata de la consecuencia inevitable de la resistencia a la ocupación. | UN | وهذه نتيجة حتمية لمقاومة الاحتلال. |
Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. | UN | وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة. |
Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. | UN | وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة. |
III. Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones | UN | ثالثا - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات ونتائجه |