"de la resistencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاومة
        
    • لمقاومة
        
    • درجة الحصانة ضد
        
    Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Aun ligeras deficiencias de los programas de control de la tuberculosis pueden conducir al rápido desarrollo de la resistencia a los medicamentos. UN ويمكن أن تؤدي برامج مكافحة الدرن الضعيفة أو التي تقل عن المستوى اﻷمثل إلى سرعة تكوّن مقاومة العقاقير.
    La historia de la región del Caribe se caracteriza por la supervivencia a través de la resistencia a las adversidades de distinta naturaleza y por la voluntad en enfrentar las situaciones difíciles. UN يتسم تاريخ منطقة البحر الكاريبي بالبقاء من خلال مقاومة مختلف أشكال المحن وبالاستعداد لمواجهة الحالات الصعبة.
    A menudo se mencionan problemas con la recaudación de ingresos como causa de la resistencia a las reformas de las políticas comerciales de los países de bajos ingresos. UN وغالبا ما تذكر الشواغل المتعلقة بجمع الإيرادات باعتبارها سببا لمقاومة سياسات إصلاح التجارة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones UN جيم - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات والنتائج
    Al continuar con su programa de represión de la resistencia a la ocupación, Israel aplica tácticas que dan lugar a varios tipos de violaciones de los derechos humanos. UN وإذ تواصل إسرائيل خطتها لقمع مقاومة الاحتلال فإنها تطبق أساليب تسبب شتى الانتهاكــات لحقوق اﻹنسان.
    Si la historia es el mejor maestro, la historia de la resistencia a la ocupación y a la colonización ya ha permitido extraer unas cuantas lecciones. UN وإذا كان التاريخ خير معلم فإن تاريخ مقاومة الاحتلال والاستعمار قد أعطانا أكثر من بضعة دروس.
    Un representante subrayó la necesidad de reforzar la supervisión y gestión de la resistencia a los insecticidas. UN وشدد أحد الممثلين على ضرورة تعزيز رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات.
    En ese sentido, mi Gobierno ha adoptado una nueva política de tratamiento del paludismo encaminada a superar el problema de la resistencia a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومتي سياسة جديدة لعلاج الملاريا، بغية التغلُّب على مشكلة مقاومة العقاقير.
    De la información de que dispone la OMS se desprende que los países se enfrentan a graves problemas en lo que se refiere a la vigilancia y la gestión de la resistencia a los plaguicidas. UN وتشير المعلومات المتوافرة لدى منظمة الصحة العالمية أن البلدان تواجه مشكلات كبيرة في رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات.
    Cuando hay una resistencia nacional, se ejerce presión sobre los líderes de la resistencia a través de mecanismos jurídicos creados por las mismas Potencias. UN وعندما يكون هناك مقاومة وطنية، يتعرض قادة المقاومة لضغوط الآليات القانونية التي أنشأتها تلك القوى نفسها.
    Esas iniciativas parten del Plan Mundial de Contención de la resistencia a la Artemisinina, inaugurado por el Director General de la OMS en 2011. UN وتقوم هذه الجهود على أساس الخطة العالمية لاحتواء مقاومة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011.
    Del problema de la resistencia a los antibióticos se ocupa, por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud. UN ويتم تناول مسألة مقاومة المضادات الحيوية مثلاً من جانب منظمة الصحة العالمية.
    El desarrollo de los productos y métodos se ha debido a las preocupaciones acerca de la resistencia a los insecticidas y a los cambios en el comportamiento de los vectores. UN ومما حفّز عملية إعداد المنتجات والطرائق وجود شواغل إزاء مقاومة مبيدات الحشرات وتغييرات سلوكية لناقلات الأمراض.
    Así que, ¿qué pasa si estamos peleando la guerra equivocada, combatiendo la obesidad en lugar de la resistencia a la insulina? TED ماذا لو أننا نحارب المشكلة الخطأ، محاربة السمنة عوضاً عن محاربة مقاومة الإنسولين؟
    Y... y que se olviden también de la resistencia a la autoridad, así que... Open Subtitles وسيقومون بإسقاط أمر مقاومة الاعتقال ايضاً، لذا
    4. Las prácticas terroristas que se han mencionado están relacionadas en gran medida con el final de la resistencia a la presencia soviética en Afganistán. UN ٤- وكانت الممارسات اﻹرهابية المشار إليها متصلة إلى حد بعيد بانتهاء مقاومة الوجود السوفياتي في أفغانستان.
    El problema ahora es aplicar esos medios para proteger a los grupos más vulnerables y para mantener los logros en vista de problemas tales como la propagación de la resistencia a los medicamentos. UN والتحدي الماثل اﻵن هو استخدام هذه الوسائل لحماية أضعف الفئات وللحفاظ على المكاسب في مواجهة مشاكل مثل انتشار مقاومة المرض للعقاقير.
    Se trata de la consecuencia inevitable de la resistencia a la ocupación. UN وهذه نتيجة حتمية لمقاومة الاحتلال.
    Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. UN وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة.
    Cuando se utilice acero de grano fino, el valor garantizado del límite de fluencia no superará los 460 N/mm2 y el valor garantizado del límite superior de la resistencia a la tracción no será superior a 725 N/mm2 según la especificación del material. UN وفي حالة استخدام الفولاذ الدقيق الحبيبات يجب ألا تتجاوز القيمة المضمونة لمقاومة الخضوع ٠٦٤ نيوتن/مم٢ والقيمة المضمونة للحد اﻷعلى لمقاومة الشد ٥٢٧ نيوتن/مم٢ تبعاً لمواصفات المادة.
    III. Evaluación de la resistencia a los efectos de las explosiones y conclusiones UN ثالثا - تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات ونتائجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more