"de la respuesta de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجابة المجتمع
        
    • لاستجابة الأوساط
        
    • رد المجتمع
        
    • تصدي المجتمع
        
    Además, la unidad colaboró con gran eficacia en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas humanitarios de ese país. UN كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد.
    En los últimos años, hemos asistido al establecimiento de nuevos mecanismos de coordinación en el ámbito de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones de emergencia. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ.
    Las situaciones en Bosnia y Rwanda han mostrado las deficiencias de la respuesta de la comunidad internacional y de las estructuras establecidas para hacer frente a esas situaciones. UN وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل.
    Una vez concluida, la lista podría ser un estudio amplio de la respuesta de la comunidad espacial a los resultados de la Cumbre Mundial. UN ويمكن أن تصبح هذه القائمة بمجرد اكتمالها، بمثابة استقصاء شامل لاستجابة الأوساط المعنية بالفضاء لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Los ataques terroristas del 11 de septiembre han exigido una respuesta urgente de la comunidad internacional. Fue fundamental que el Consejo de Seguridad estuviese en el centro de la respuesta de la comunidad internacional. UN لقد اقتضت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/ سبتمبر رداً سريعا من جانب المجتمع الدولي، ومن الأمور البالغة الأهمية أن مجلس الأمن كان في محور رد المجتمع الدولي هذا.
    Sin embargo, el reto excede con mucho de la respuesta de la comunidad internacional, que en la mayoría de los casos sigue siendo fragmentaria y totalmente inadecuada. UN غير أن التحدي المطروح يتجاوز بكثير استجابة المجتمع الدولي التي لا تزال مخصصة إلى حد كبير وغير ملائمة على نحو جسيم.
    Han sido elementos importantes de la respuesta de la comunidad internacional a estos conflictos. UN وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات.
    Se describen a groso modo los elementos esenciales de la respuesta de la comunidad internacional al problema de los refugiados. UN ويتطرق بشكل عام للعناصر الأساسية التي هي قوام استجابة المجتمع الدولي لمشكلة اللاجئين.
    En ese sentido, el Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho fue citado como un ejemplo de la respuesta de la comunidad internacional a la ejecución de la NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Informe del Secretario General con una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional ante el desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل
    Su delegación espera con interés contribuir en ese esfuerzo, que consolida la eficacia jurídica y la legitimidad de la respuesta de la comunidad internacional a la evolución de las características de los conflictos en el mundo. UN ثم أعرب عن أمل وفده في المساهمة في هذا الجهد الذي سوف يساعد على تعزيز الفعالية القانونية فضلا عن مشروعية استجابة المجتمع الدولي إزاء الطابع المتغيِّر للصراعات في طول العالم وعرضه.
    Se trata de una carrera contra los piratas, que exige mejorar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. UN وهناك سباق مع القراصنة، وهو ما يستدعي تحسين فعالية استجابة المجتمع الدولي.
    La coordinación puede mejorar en alto grado la eficacia de la respuesta de la comunidad a la violencia doméstica. UN ويمكن للتنسيق أن يعزز كثيرا من فعالية استجابة المجتمع للعنف المنزلي.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda se estableció a petición del Gobierno de Rwanda como parte de la respuesta de la comunidad internacional al genocidio y a la guerra civil que asolaron el país en 1994. UN ٣ - أنشئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بناء على طلب من الحكومة الرواندية كجزء من استجابة المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية التي وقعت في رواندا ١٩٩٤.
    La información se consolida y difunde a cientos de destinatarios en informes sobre la situación, que constituyen el principal instrumento para la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    La información se consolida y difunde a cientos de destinatarios en informes sobre la situación, que constituyen el principal instrumento para la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    Una vez completada, la lista integrada podría ser de utilidad como panorama global de la respuesta de la comunidad espacial a los resultados de la Cumbre Mundial. UN ويمكن للقائمة بعد استكمالها أن تصلح كدراسة استقصائية شاملة لاستجابة الأوساط العاملة في مجال الفضاء لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    La Reunión recomendó que los miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos examinaran también la posibilidad de completar la lista, que podría entonces servir como una reseña amplia de la respuesta de la comunidad espacial a los resultados de la Cumbre Mundial. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظر أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في استكمال القائمة أيضا، بحيث يمكن اعتبارها بعد ذلك بمثابة مسح شامل لاستجابة الأوساط المهتمة بالفضاء لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    86. El hecho de que la República Popular Democrática de Corea, Estado Miembro de las Naciones Unidas, venga practicando desde hace décadas unas políticas que conllevan crímenes que estremecen la conciencia de la humanidad plantea cuestiones sobre la insuficiencia de la respuesta de la comunidad internacional. UN 86- وإن انتهاج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، سياسات أدت إلى جرائم تصدم الضمير الإنساني يثير تساؤلات عن قصور رد المجتمع الدولي.
    86. El hecho de que la República Popular Democrática de Corea, Estado Miembro de las Naciones Unidas, venga practicando desde hace décadas unas políticas que conllevan crímenes que estremecen la conciencia de la humanidad plantea cuestiones sobre la insuficiencia de la respuesta de la comunidad internacional. UN 86- وإن انتهاج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها دولة عضواً في الأمم المتحدة، سياسات أدت إلى جرائم تصدم الضمير الإنساني يثير تساؤلات عن قصور رد المجتمع الدولي.
    Ello ha limitado la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. UN وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more